| It emphasiseshas an emphasis on developing the development of leadership ability, including management skills and confidence building. | При этом упор делается на развитие лидерских способностей, включая навыки управления и обретение уверенности. |
| The attractive business park of the airport with direct connection to the terminal is developing on schedule. | Развитие привлекательного бизнес-парка аэропорта с прямым транспортным соединением с терминалом идет по плану. |
| His main responsibilities are developing relationships with government bodies at all levels within the Russian Federation and promoting business development for the company. | Его основные задачи - установление отношений с правительственными органами Российской Федерации и развитие бизнеса компаний. |
| A system for car loans was also quickly developing and significantly contributing to rapid growth in the Russian automotive market. | Кроме того, быстрыми темпами развивалась система автокредитования, внося существенный вклад в стремительное развитие российского авторынка. |
| The development of the postage meter, which performs a similar function in businesses and organisations has also been instrumental in developing the technology. | Развитие франкотипа, выполняющего аналогичную функцию в коммерческих и иных организациях, также способствовало развитию этой технологии. |
| Australia also actively supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in developing other aspects of its verification regime, including a leading role in developing on-site inspection procedures. | Помимо этого, Австралия активно поддерживает деятельность Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, направленную на развитие других аспектов предусмотренного Договором режима контроля, а также играет ведущую роль в выработке процедур инспекции на месте. |
| Therefore, Iceland's commitment to developing sustainable energy resources and its long-term interest in developing a hydrogen economy should be viewed in an international perspective. | Поэтому взятый Исландией курс на развитие энергетики на базе использования возобновляемых источников энергии и глубокая заинтересованность страны в развитии экономики с применением энергии водорода должны рассматриваться под углом их международного значения. |
| Other strategies include capacity-building, developing and implementing entrepreneurship programmes, expanding the marketing frontiers for products from micro and small enterprises and developing and upgrading the micro and small enterprises infrastructure. | К числу других стратегий относятся наращивание потенциала, разработка и осуществление программ поддержки предпринимательской деятельности, расширение рынков для продукции микропредприятий и малых предприятий, а также развитие и усовершенствование соответствующей инфраструктуры. |
| Key aspirations for 2013 include developing understanding of the impact of body confidence on women's aspirations and self-actualisation, and developing work with targeted communities within the wider population. | Основные цели на 2013 год включают развитие понимания того, как уверенность в собственном теле влияет на устремления и самореализацию женщин, а также продолжение работы с целевыми группами в рамках более широких слоев населения. |
| The committee received considerable lobbying from the developing wine industry. | Мощное развитие в Крыму получила винодельческая промышленность. |
| Currently this Center, in cooperation with organization GTZ, has been implementing a special project aimed at developing agriculture. | В настоящее время Центр в сотрудничестве с Германской ассоциацией по техническому сотрудничеству осуществляет специальный проект, направленный на развитие сельского хозяйства. |
| About US$ 10 billion have already been invested in developing the oil industry's infrastructure. | Около 10 млрд. долл. США уже вложены в развитие инфраструктуры нефтяной промышленности. |
| Other developments under way in Bolivia aim at diversifying the sources of energy and developing new value-added energy segments. | Боливия предпринимает также и другие инициативы, направленные на диверсификацию энергоисточников и развитие новых сегментов энергетического сектора, обеспечивающих увеличение добавленной стоимости. |
| Drawing a parallel from this national evolution, developing a financial architecture to perform similar functions in the international arena is essential. | Проводя параллель между этими национальными наработками, можно сказать, что сейчас важным моментом является развитие финансовой архитектуры, предназначенной для выполнения аналогичных функций в международных масштабах. |
| As such, RRSP is developing national capacities for the analysis and interpretation of coarse-resolution satellite imagery and for the subsequent generation of information products. | Исходя из этого, РПДЗ обеспечивает развитие национального потенциала для анализа и расшифровки полученных с помощью спутников изображений с низким разрешением и для последующего формирования информационных продуктов. |
| It is against this background of standardisation that other countries in Europe are developing their statistical systems. | З. Развитие статистических систем в других странах Европы происходит, таким образом, в условиях, когда в этой сфере уже разработаны соответствующие стандарты. |
| The second ancillary line of business that Gaz de France is developing is services. | Компания "Газ-де-Франс" осуществляет свою деятельность еще по такому одному вспомогательному направлению, как развитие системы обслуживания. |
| UNDP gradually oriented TRAC-2 resources towards support to programme countries for developing capacity to achieve the Goals. | В обновленном стратегическом плане на 2008-2011 годы развитие потенциала признается в качестве одного из ключевых факторов развития в четырех программных областях деятельности. |
| Ukraine had launched a programme aimed at increasing grain production, developing logistics, and maximising the use of modern technology and financial resources. | Украина запустила программу, направленную на увеличение производства зерна, развитие сети перевозок сельхозпродукции, широкое внедрение современных технологий и повышение эффективности использования финансовых ресурсов в этой сфере. |
| Rationalizing oil consumption and developing alternative sources of energy such as hydropower is one way that oil-importing African countries can reduce their import bill. | Рационализация потребления нефти и развитие альтернативных источников энергии, таких, как гидроэнергия, является для африканских стран-импортеров нефти одним из путей возможного сокращения затрат на приобретение нефти. |
| Evaluations found that beneficiary countries have great expectations of UNIDO developing further similar processes for South-South transnational learning. | Как было установлено в ходе оценок, страны - бенефи-циары возлагают большие надежды на дальнейшее развитие в рамках ЮНИДО аналогичных процессов в отношении транснационального обучения по линии Юг - Юг. |
| The proposed requirement for 2006/07 is based on the past expenditure level of $1,256,000 for supporting and developing Galaxy. | Сметные потребности на 2006/07 год исчислены с учетом объема расходов на обеспечение поддержки и развитие системы «Гэлакси» за предшествующий период, который составлял 1256000 долл. США. |
| The emphasis is on developing results-based programme planning and management skills as well as effective management and leadership profiles. | Упор делается на развитие навыков планирования программ, ориентированных на достижение конкретных результатов, и управленческих навыков, а также на подбор эффективных администраторов и руководителей. |
| Official development assistance remains the major source of investment in developing infrastructures in landlocked and transit countries. | Помощь, поступающая по линии официальной помощи в целях развития, по-прежнему остается главным источником инвестиций в развитие инфраструктур в странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита. |
| According to the Government of Ghana, export-led and domestic-market-led industrialization depends primarily on developing supply capacity. | По мнению правительства Ганы, индустриализация с ориентацией на развитие экспорта и внутренних рынков зависит в первую очередь от развития производственно-сбытового потенциала. |