Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
It had since provided moral and material support to MINURSO and had invested considerable resources in developing the Territory's infrastructure and in bringing living standards up to the level that existed in the rest of the Kingdom. С тех пор оно оказывает моральную и материальную поддержку МООНРЗС и вложило значительные ресурсы в развитие инфраструктуры территории и в повышение уровня жизни до уровня, существующего на остальной территории Королевства.
We also support IAEA activities to put a halt to illegal trafficking in nuclear materials and activities aimed at increasing the level of physical protection and developing national systems for the inventory and verification of nuclear materials. Мы также поддерживаем деятельность МАГАТЭ по предотвращению незаконного оборота ядерных материалов, направленную на повышение уровня физической защиты и развитие национальных систем учета и контроля ядерных материалов.
The package comprises four elements: triggering the operations of the National Assistance Fund; developing the physical and social infrastructure in impoverished areas; financing small projects; and financing training programmes for the poor. Этот пакет включает в себя четыре элемента: налаживание деятельности Национального фонда оказания помощи; развитие физической и социальной инфраструктуры в бедных районах; финансирование небольших проектов; и финансирование программ профессионального обучения для бедных слоев населения.
As is often the case with draft articles submitted by the International Law Commission, the present articles are a combination of both existing rules of customary law and provisions aimed at developing international law. Настоящий проект статей, как это чаще всего бывает с проектами статей, представляемыми Комиссией международного права, отражает сочетание как существующих норм обычного права, так и положений, направленных на развитие международного права.
Referring to a retreat held with UNHCR, the NGO speaker welcomed the recognition of the complementary and mutually reinforcing nature of actions by the Office and NGOs in the field of protection; NGOs looked forward to developing further the plan of action devised on that occasion. Упомянув о неформальном мероприятии, которое было проведено совместно с УВКБ ООН, оратор от НПО приветствовал признание взаимодополняющего и взаимоусиливающего характера действий Управления и НПО в области защиты; НПО надеются на дальнейшее развитие плана действий, который был разработан на этом мероприятии.
It would address the main issues of the monitoring and information management component of the EECCA Environment Strategy, including strengthening monitoring networks, developing partnerships (on training, equipment, measurement techniques, etc.) and involving EECCA countries in EEA networks, step by step. Он будет охватывать основные вопросы компонента мониторинга и управления информацией Экологической стратегии ВЕКЦА, включая укрепление сетей мониторинга, развитие партнерских связей (по вопросам подготовки специалистов, оборудования, методов измерения и т.д.) и поэтапное подключение стран ВЕКЦА к сетям ЕАОС.
The main topics of interest for the TER were inter alia: developing EATL transport routes: initiatives and constraints, border-crossing and transport facilitation in the ECO region, coordinated infrastructure development and border crossing facilitation. В числе основных тем, представляющих интерес для ТЕЖ, можно упомянуть о следующем: развитие транспортных маршрутов ЕАТС: инициативы и ограничения, облегчение трансграничного движения и перевозок в регионе ЭКО, координированное развитие инфраструктуры и облегчение пересечения границ.
Efforts will continue to be aimed at building and developing an open and constructive relationship with Member States, as well as with other important potential partners in the public and private sectors, with a view to securing extrabudgetary resources; Усилия будут по-прежнему направлены на налаживание и развитие открытых и конструктивных взаимоотношений с государствами-членами и с другими важными потенциальными партнерами в государственном и частном секторах в целях мобилизации внебюджетных ресурсов;
In 2009 and 2010, refers to the total of beneficiaries of support earmarked for: opening or expanding a business (productive projects); developing businesses and strengthening established businesses, and strengthening businesses managed by social organizations for their members. За 2009 и 2010 годы приводятся данные об общем числе получателей помощи, направляемой на создание и расширение компаний (производственные проекты), на развитие и укрепление ранее созданных компаний и на укрепление компаний, действующих под управлением общественных организаций в интересах их членов.
Building the capacities of farmers to increase agricultural income by promoting scientific practices, such as soil testing, optimal use of fertilizers and pesticides, crop diversification and value addition, and by developing market linkages. создание потенциала фермеров для увеличения доходов от ведения сельского хозяйства путем распространения научных методов, таких как проведение анализа почвы, оптимальное использование удобрений и пестицидов, диверсификация и увеличение ценности сельскохозяйственных культур, а также развитие рыночных связей.
Future Library: Since its inauguration in 1994, the Future Library affiliated to the Association has worked hard to be a model for collective efforts aimed at serving and developing the society on the cultural, social and educational levels. Библиотека будущего: с момента своего открытия в 1994 году Библиотека будущего, созданная при Ассоциации, активно стремится быть примером для других, в том что касается коллективной работы, направленной на благо общества и его развитие в таких областях, как культура, общественная жизнь и образование.
Ms. Maina (Vice-Chairperson of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities) said that States were responsible for developing, promoting and offering support services for persons with disabilities and for replacing substituted decision-making legislation with frameworks for supported decision-making. Г-жа Майна (заместитель Председателя Комитета по правам инвалидов) говорит, что государства отвечают за развитие системы услуг по оказанию помощи инвалидам, содействие их предоставлению и замену законов, допускающих принятие решений за инвалидов, инструментами, обеспечивающими оказание им помощи в принятии решений.
In residential areas, drinking water needs are met by developing the centralized drinking water supply systems, setting up reserve drinking water supply systems, providing State support, and regulating the monitoring of drinking water supplies. Удовлетворение потребностей населения в питьевой воде в местах их проживания осуществляется посредством мер, направленных на развитие централизованных систем питьевого водоснабжения, создание резервных систем питьевого водоснабжения, а также государственной поддержки, регулирования контроля питьевого водоснабжения.
Expresses its concern over transactions in and/or the transfer of assets of illicit origin from developing and developed countries, which seriously undermine economic growth and development, besides deepening hunger and poverty, fostering crime and facilitating terrorism; выражает озабоченность по поводу перевода активов незаконного происхождения из развивающихся и развитых стран и/или операций с ними, которые подрывают экономический рост и развитие этих стран и при этом усиливают голод и нищету, служат питательной средой для преступности и способствуют терроризму;
The World Intellectual Property Organization is a specialized agency of the United is dedicated to developing a balanced and accessible international intellectual property (IP) system, which rewards creativity, stimulates innovation and contributes to economic development while safeguarding the public interest. Всемирная организация интеллектуальной собственности - специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся созданием сбалансированной и доступной международной системы интеллектуальной собственности (ИС), которая поощряет творчество, стимулирует инновации и вносит вклад в экономическое развитие при одновременном ограждении интересов общества.
In that regard, the Committee took note of a number of proposals for developing broadband networks at the regional and national levels, including possible broadband development together with the construction of highways and railways and deploying mesh technology. В связи с этим Комитет принял к сведению ряд предложений относительно развития сетей широкополосной связи на региональном и национальном уровнях, включая возможное развитие сети широкополосной связи одновременно со строительством автомобильных и железных дорог и развертыванием технологий ячеистой связи.
The United Nations Development Group is, in this connection, developing aid effectiveness indicators for United Nations Development Assistance Framework programmes, which will reflect the specific nature of United Nations contributions to national development. В этой связи Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает показатели эффективности помощи для программ Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые будут отражать особый характер вклада Организации Объединенных Наций в национальное развитие.
Recommendation 8: Develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using knowledge assets; and establish an evaluation policy to support institutional knowledge and best practices development Рекомендация 8: разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование информационных активов и обмен ими; и определить политику в области оценки, направленную на развитие институциональной базы данных и передовой практики
Urge the international financial institutions to continue to take into account the specific circumstances, situations and vulnerabilities of each small island developing State to enable them to have adequate access to financial resources, including concessionary financing for investment in sustainable development; настоятельно призываем международные финансовые учреждения продолжать учитывать конкретные обстоятельства, ситуации и факторы уязвимости каждого малого островного развивающегося государства, чтобы они могли получить надлежащий доступ к финансовым ресурсам, включая льготное финансирование для инвестиций в устойчивое развитие;
Encourage Member States to continue developing, implementing, monitoring and evaluating effective national youth policies, taking into account their cultural context regarding youth development, as well as to promote relevant regional programmes on youth; призываем государства-члены продолжать разработку, осуществление, мониторинг и оценку эффективной национальной молодежной политики, принимая во внимание соответствующий культурный контекст, в котором происходит развитие молодежи, а также содействовать осуществлению соответствующих региональных программ по вопросам молодежи;
(a) Science for women: developing science and technology which support women's development and livelihood activities; а) наука в интересах женщин: развитие науки и техники в поддержку развития в интересах женщин и обеспечения средств к существованию;
The initiative was developed with the objective of, inter alia, setting up a common electronic platform for all security sector reform projects and programmes, creating a collective data system for all stakeholders involved in the security sector reform process and developing national capacity in this area. В качестве цели разработки этой инициативы предполагалось, в частности, разработать общую электронную платформу для всех проектов и программ реформирования сектора безопасности, создать коллективную систему данных для всех заинтересованных сторон, участвующих в процессе реформирования сектора безопасности, и обеспечить развитие национального потенциала в этой области.
In the area of hygiene, the Ministry is responsible for developing and monitoring the implementation of public hygiene regulations, and preparing, implementing and monitoring Government policy in the area of medical waste. В области гигиены Министерство отвечает за развитие норм общественной гигиены и мониторинг их применения, а также за подготовку, осуществление и мониторинг правительственной политики в сфере утилизации отходов медицинского производства.
In the field of sports, the policy is aimed, inter alia, at developing the sports infrastructures for sport for all, school and university sport, women's sport, traditional sport and disability sport. В области спорта политика направлена, помимо прочего, на развитие спортивной инфраструктуры для массового спорта, школьного и университетского спорта, женского спорта, традиционного спорта и спорта инвалидов.
The State has invested in public sector health by upgrading, expanding and developing hospitals and since 1988 total number of hospitals has increased from 631 to 889 including 23 specialist hospitals to take care of health of people in the country. Правительство осуществило инвестиции в государственные учреждения здравоохранения, направленные на модернизацию, увеличение числа и развитие больничных учреждений, благодаря чему после 1988 года общее количество больничных учреждений увеличилось с 631 до 889, в том числе было создано 23 специализированных учреждения, которые занимаются медицинским обслуживанием населения страны.