Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
In view of the key role of managers and supervisors in implementing organizational change and providing leadership in the change process, particular emphasis is being placed on developing supervisory and managerial competencies. С учетом ключевой роли работников руководящего и управленческого звена в осуществлении организационных перемен и обеспечении руководства в процессе преобразований особый акцент ставится на развитие надзорных и управленческих навыков.
Establishing constitutional protection of and mechanisms for the involvement of civil society in the governance process and developing a regular government-civil society dialogue; обеспечение конституционной защиты и механизмов участия гражданского общества в процессе управления и развитие регулярного диалога между правительством и гражданским обществом;
The Five-Year Malaysia Development Plan aims at stimulating economic growth, developing human resources and enhancing the quality of life of Malaysians, including children. Пятилетний план развития Малайзии направлен на стимулирование экономического роста, развитие людских ресурсов и повышение уровня жизни малазийцев, в том числе и детей.
Similar emphasis will be placed on establishing long-term technical partnerships with centres of excellence in developed countries primarily for the purpose of developing prototypes of ITC's generic technical assistance products. Аналогичный упор будет делаться на развитие долгосрочных отношений технического сотрудничества с центральными органами в развитых странах, прежде всего с целью разработки прототипов материалов общего характера для технической помощи.
The rapid progress achieved in developing information technologies and means of communication, as well as their increasing use in all areas of human activity, is creating unprecedented possibilities for development. Стремительное развитие новейших информационных технологий и средств, их широкое внедрение во все сферы человеческой деятельности создают беспрецедентные возможности для развития.
Because of inadequate investment in developing the sector, the levels of replacement and expansion of production capacity have been far below what was needed. Из-за недостаточных инвестиций в развитие отрасли допущено существенное отставание в обновлении и наращивании производственного потенциала по добыче угля.
Other measures included developing appropriate infrastructure to reduce vulnerability, enhancing awareness among both the population and policy makers regarding climate change impacts and options for adaptation, and promoting sustainable development. Другие меры включали развитие соответствующей инфраструктуры для снижения степени уязвимости, повышение уровня осведомленности как среди населения, так и среди разработчиков политики в отношении воздействия изменения климата и вариантов адаптации, а также содействие устойчивому развитию.
These included improving food security, increasing crop productivity, conserving biodiversity, reducing pest management costs, building institutional capacity for risk assessment, accessing information and developing human resources. К их числу относится улучшение обеспеченности продовольствием, повышение производительности сельскохозяйственных культур, сохранение биологического разнообразия, сокращение затрат на борьбу с вредителями, создание институционального потенциала для оценки факторов риска, приобретение новой информации и развитие людских ресурсов.
But, beyond these, developing effective and accountable security institutions - including those responsible for the provision of justice - is more than just a goal. Однако, помимо всего, развитие эффективных и подотчетных институтов безопасности - включая те, которые отвечают за отправление правосудия - это нечто большее, чем просто цель.
In addition, the agreed declaration is a valuable tool for our Governments in the elaboration of new policies and the adoption of measures aimed at developing an information society. Кроме того, эта согласованная декларация стала для наших правительств полезным инструментом в выработке новых стратегий и в принятии мер, нацеленных на развитие информационного общества.
They signal the importance Canada attaches to the contribution of academia and civil society in developing centres of knowledge and expertise that can contribute to our disarmament and non-proliferation objectives. Эти усилия свидетельствуют о той важности, которую Канада придает вкладу представителей научных кругов и гражданского общества в развитие центров знаний и опыта, которые могут внести вклад в достижение наших целей в области разоружения и нераспространения.
To impose economic embargos - on technology in particular - for political reasons was to violate human rights and the rights of developing nations. Установление экономической блокады, в частности в отношении технологий, по политическим причинам представляет собой нарушение прав человека и права народов на развитие.
Under this decision, the member States of the Commonwealth must give priority to establishing and developing appropriate arrangements and coordination bodies in their own countries. Согласно этому решению государства-участники СНГ должны считать "первоочередными создание и развитие национальных механизмов и координационных структур".
These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов.
Other actions under way included holding consultative discussions among stakeholders on liberalizing the international gateway, establishing the International Trade and Tariff Commission, and developing a multi-facility economic zone. Другими направлениями действий являются проведение консультативных дискуссий среди заинтересованных сторон по вопросам либерализации международного доступа, создание Комиссии по международной торговле и тарифам и развитие многоцелевых экономических зон.
Hence the importance of the topic, since codifying or developing relevant rules or guidelines in the field would enhance predictability in international relations. Этим объясняется важность этой темы, поскольку кодификация или развитие соответствующих норм или руководящих принципов в этой области повысили бы предсказуемость в международных отношениях.
In view of this inadequacy of financial resources, countries are focusing more on developing transboundary cooperation and establishing incentives to encourage the sustainable development of natural resources. Ввиду подобной нехватки финансовых средств страны ориентируются на развитие трансграничного сотрудничества и создание механизмов стимулирования, с тем чтобы ускорить процесс устойчивого управления природными ресурсами.
The initiatives introduced to date cover the topics of facilitating market access, developing rural energy for productive use, and assisting in post-crisis recovery and rehabilitation. Вне-сенные на настоящий момент инициативы охва-тывают такие темы, как облегчение доступа на рынки, развитие энергоснабжения сельских районов для использования в производственных целях и оказание помощи в посткризисном восстановлении и реаби-литации.
Above all, it is important to ensure an overall thrust aimed at developing the effective dialogue being pursued by the Committees with States, in line with implementation of their mandates. Важно прежде всего обеспечить общую нацеленность на развитие результативного диалога, который ведут комитеты с государствами в русле реализации своих мандатов.
Implementing education for sustainable development involves initiatives for developing and cultivating a culture of communication and decision-making and a social climate that is imbued by mutual respect. Внедрение системы просвещения в интересах устойчивого развития предусматривает инициативы, ориентированные на развитие и культивирование навыков и умений общения и принятия решений, а также на создание социальной среды, построенной на основе взаимного уважения.
The Strategies includes field implementation, capacity building, Networking and linkages, developing collaboration, undertaking research and documentation, advocacy and policy initiatives and documentation & dissemination of our work. Среди применяемых стратегий - работа на местах, наращивание потенциала, создание сетей и установление связей, развитие сотрудничества, проведение исследований и составление документации, пропаганда и разработка политических инициатив, а также документирование проделанной работы и распространение этих документов.
6th Framework Programme, e-Europe+, and other relevant programme elements aimed at developing the Information Society Шестая рамочная программа, "Электронная Европа+", а также другие соответствующие программные элементы, направленные на развитие информационного общества
On the other hand, dynamism was spread among a few countries, mostly situated in the Commonwealth of Independent States and developing Asia. С другой стороны, динамичное развитие таких связей характерно для группы стран, в основном относящихся к странам Содружества Независимых Государств и развивающимся странам Азии.
As part of this approach, the Government promotes the realisation of human rights by developing policy, practice and partnerships that integrate human rights and development. В рамках этого подхода правительство содействует осуществлению прав человека путем активизации политики, практики и партнерства, которые связывают воедино права человека и развитие.
On that basis all interested and involved parties face the challenge of developing sound and long-term strategies for a dynamic evolution of sustainable forest management. Исходя из этого, все заинтересованные и участвующие стороны должны решать задачу разработки обоснованных и долгосрочных стратегий, позволяющих обеспечить динамичное развитие принципов устойчивого лесопользования.