Developing the communications capability of the countries in Central Asia would help to increase the volume of trade between those countries and with other regions. |
Развитие потенциала в области коммуникации в странах Центральной Азии поможет увеличить объем торговли между этими странами и с другими регионами. |
Developing, organizing and supporting the private sector as a means of achieving full employment must be a primary goal of policymakers. |
Одной из основных целей руководства страны должно быть развитие, организация и поддержка частного сектора в целях обеспечения полной занятости. |
Developing a regional market for compressed and liquefied natural gas, where appropriate. |
Развитие регионального рынка компримированного и сжиженного природного газа, где это представляется целесообразным. |
Developing the information technology infrastructure for the facility was a major undertaking and required close coordination across the Institute's divisions and sections. |
Развитие инфраструктуры информационных технологий для организации было весьма масштабным предприятием и потребовало тесной координации между отделами и секциями Института. |
Developing health-care capacities for the poor brings big profits for society altogether, the well-off included. |
Развитие потенциала здравоохранения приносит огромные прибыли всему обществу, в том числе и обеспеченным группам населения. |
Intro to Developing Nations, it's one of my favorite classes. |
Введение в только начинающие свое развитие страны - это один из моих любимых предметов... |
Developing sub-regional commodity exchanges would greatly facilitate trade, access to finance, and risk management. |
Развитие субрегиональных товарных бирж могло бы существенно облегчить торговлю, доступ к источникам финансирования и управление рисками. |
Developing public transport leads to reduced road traffic, emissions, noise, energy use and crashes. |
Развитие системы общественного транспорта способствует снижению интенсивности дорожного движения, уровня эмиссии и шума, потребления энергии и риска дорожных аварий. |
Developing and strengthening the substantive thematic expertise of the Office would also benefit the work of the mandate holders when undertaking studies and research. |
Развитие и укрепление реального тематического экспертного потенциала Управления также поможет обладателям мандатов в их работе по проведению анализа и исследований. |
UNESCO has worked closely with Solomon Islands on the implementation of the programme on the theme "Developing media in conflict areas". |
ЮНЕСКО продолжала тесно сотрудничать с Соломоновыми Островами в осуществлении программы по теме «Развитие средств массовой информации в конфликтных районах». |
Developing productive capacities is necessary for poverty reduction and for securing the economic base for good governance. |
Развитие производственного потенциала необходимо для сокращения масштабов нищеты и создания экономической базы благого управления. |
Developing general education to meet the needs of individuals and society in all domains. |
Развитие общего образования, удовлетворяющего потребности граждан и общества во всех областях. |
Developing an exchange of views on security concepts, military strategies and doctrines and their relationship to existing potentials is equally essential. |
В равной степени существенное значение имеет развитие обмена взглядами по концепциям безопасности, военным стратегиям и доктринам и их взаимосвязи с существующими потенциалами. |
Developing parents' competence to prepare children for school attendance in the home environment is another desirable objective. |
Другой задачей является развитие у родителей стремления к тому, чтобы в домашних условиях подготовить детей к обучению в школе. |
Developing and fostering strong collaboration, cooperation and exchange of information in preparing for and implementing the Year is an important concern. |
Важной задачей в связи с подготовкой и проведением Международного года гор является развитие и укрепление широкого сотрудничества, взаимодействия и обмена информацией. |
Developing the Pact ideas N. Roerich has stated the thoughts about a role of community. |
В развитие идей Пакта Н. К. Рерих высказывал мысли о роли общественности. |
Developing production in all counties by providing state support for rural entrepreneurs and small business creators. |
Развитие производства во всех уездах путем предоставления государственной поддержки сельских предпринимателей и малого бизнеса создателей. |
Developing skills and qualifications is all the more vital to establishing a more peaceful and prosperous future in areas already riven by conflict. |
Развитие навыков и квалификаций просто жизненно важно для установления более мирного и процветающего будущего в областях, уже расколотых конфликтом. |
Developing and increasing cooperation in environmental policy-making depends on better data and on their better availability. |
Развитие и расширение сотрудничества в области осуществления природоохранной политики зависит от повышения качества данных и степени их доступности. |
Developing partnerships with civil society groups and institutions has been a feature of all NPO work. |
Развитие партнерских отношений с группами и учреждениями гражданского общества является характерной чертой всей деятельности НСС. |
Developing a tradition of transparency in transactions of private firms, especially larger ones, is another emerging concern. |
Еще одной новой задачей является также развитие традиции транспарентности в операциях частных фирм, прежде всего крупных фирм. |
Developing the capacity for credible, effective policing is essential to underpinning post-conflict transition. |
Развитие потенциала заслуживающих доверия и эффективных полицейских сил важно для осуществления постконфликтного перехода. |
The Russian Federation adopted a federal goal-oriented strategy "Developing the transport system of the Russian Federation". |
В Российской Федерации принята Федеральная целевая программа "Развитие транспортной системы России". |
Developing agro-based industries would also help to enhance productivity in the agriculture sector and improve the prospects for food security in the region. |
Развитие агропромышленных отраслей также будет способствовать повышению производительности в сельскохозяйственном секторе и улучшению перспектив продовольственной безопасности в регионе. |
In 2000, UNCTAD organized a conference on "Developing Credit Insurance in Africa and the Mediterranean" in Tunis in October 2000. |
В октябре 2000 года в Тунисе ЮНКТАД организовала конференцию на тему "Развитие страхования кредитов в Африке и Средиземноморье". |