Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
So developing CCS or an alternative that allows coal to become clean energy is essential for meeting the 2050 goal. Таким образом, развитие CCS или альтернативных технологий, которые позволят сделать уголь чистой энергией, необходимы для достижения целей 2050 года.
Rather, the EU considers that paragraph 52 describes an open-ended process of developing criteria promoting the operational implementation of the right to development. Напротив, ЕС считает, что пункт 52 описывает допускающий изменения процесс выработки критериев, способствующих практическому осуществлению права на развитие.
In developing the curriculum, the Ministry of Education ensures that it is aligned to the holistic development of the child. При разработке этой программы обучения министерство образования обеспечивает свой курс на целостное развитие ребенка.
Work to advance this initiative will now focus on developing appropriate methodologies for gathering this information. Работа в развитие этой инициативы теперь будет сосредоточена на разработке соответствующих методологий сбора такой информации.
This is an excellent working definition that can be strengthened by further developing concepts such as democracy and civil society. Это прекрасное рабочее определение, которое может получить развитие посредством дальнейшей разработки таких концепций, как демократия и гражданское общество.
Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. Использование таких скидок могло бы быть направлено на развитие новых видов перевозок и, в частности, на устранение существующей несбалансированности в грузопотоках.
The Presidents pronounced themselves in favour of developing and intensifying Russian-Kazakh cooperation in the field of nuclear energy. Президенты высказались за развитие и углубление российско-казахстанского сотрудничества в области ядерной энергетики.
The end of the cold war was an important milestone in international relations that raises hopes for further strengthening peace and developing cooperation among nations. Прекращение "холодной войны" явилось важной вехой в международных отношениях, что дает основания для надежд на дальнейшее укрепление мира и развитие сотрудничества между странами.
They also include developing human resources in order to be better able to cope with this crisis. Они также включают в себя развитие людских ресурсов, что создает больше возможностей для того, чтобы справиться с этим кризисом.
The Government is implementing policies geared towards capacity-building of the housing institutions and developing complementary roles of the private sector. Правительство проводит политику, направленную на наращивание потенциала жилищно-строительных организаций и развитие вспомогательной роли частного сектора.
The Educational Centre aims at preserving and developing Sami culture and traditional Sami livelihoods. Деятельность этого центра направлена на охрану и развитие саамской культуры и традиционных саамских промыслов.
Capacity-building involves both promoting the enabling environment for institutional capacity- building and developing individual human resources. Создание потенциала включает как создание благоприятных условий для наращивания институциональных возможностей, так и развитие индивидуальных людских ресурсов.
Their contribution to sustaining and developing cultural life is negligible. Их вклад в содержание и развитие культурной жизни незначителен.
Malaysia calls on Pakistan to cease developing its capability to produce nuclear weapons immediately. Малайзия призывает Пакистан немедленно прекратить развитие своего потенциала для производства ядерного оружия.
This obviously entails developing national capacities, in particular, in the important justice, police and defence sectors. Это, очевидно, подразумевает развитие национальных потенциалов, в частности в важных сферах системы правосудия, полицейской службы и сил обороны.
However, TNCs may not necessarily invest heavily in developing the technological capabilities of their subsidiaries. Однако ТНК вовсе не обязательно должны вкладывать значительные средства в развитие технологического потенциала своих филиалов.
It also requires developing links with global production and distribution networks. Эта концепция предусматривает также развитие системы связей с глобальными производственными и распределительными сетями.
Yet, due to rapidly developing events, our efforts have fallen behind. Однако стремительное развитие событий опередило наши усилия.
In some cases that has included developing the foundations necessary to establish the institutional capacity of a State. В некоторых случаях это предполагало развитие основ, необходимых для создания институционального потенциала государства.
From this flows the need to husband our resources, to make development sustainable while not constraining growth in developing societies. Отсюда вытекает необходимость освоения наших ресурсов, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие, не ограничивая при этом рост в развивающихся странах.
The efforts of the Programme in developing indigenous capability at the local level has focused, in large part, on human resources development. Усилия Программы по оказанию помощи в создании собственного потенциала на местном уровне в значительной мере направлены на развитие людских ресурсов.
The costs associated with one or two fighter planes can change the economies of many small developing States. Затраты на эксплуатацию одного или двух самолетов-истребителей могут изменить развитие экономики множества малых развивающихся государств.
Human resource development is a key requirement for developing the dynamic economic determinants of all host countries. Одним из ключевых требований развития динамичных экономических показателей всех принимающих стран является развитие людских ресурсов.
At the very least, the development of manufacturing capability represents economic diversification for developing economies specialized mainly in the production of primary commodities. Развитие потенциала обрабатывающей промышленности представляет собой как минимум диверсификацию экономики развивающихся стран, специализирующихся в основном на добыче сырья.
The fascination with outer space had set free the imagination of millions of people and stimulated the growth of unlimited creative potential for developing new technologies. Увлеченность космическим пространством раскрепостила воображение миллионов людей и стимулировала развитие безграничного творческого потенциала в деле разработки новых технологий.