Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
His Government reaffirmed its support for efforts aimed at further developing existing counter-terrorist mechanisms, in accordance with international law and resolutions, to ensure transparency and non-selectivity. Правительство оратора подтверждает свою поддержку усилий, направленных на дальнейшее развитие существующих антитеррористических механизмов в соответствии с нормами международного права и действующими резолюциями, в целях обеспечения прозрачности и неизбирательности.
His delegation therefore supported all initiative for establishing dialogue and peace among peoples and for developing the economic social and political conditions that would enable them to flourish. В этой связи делегация его страны поддерживает все инициативы, направленные на установление диалога и мира между народами и на развитие экономических, социальных и политических условий, которые создадут возможности для их процветания.
Preserving and developing traditional extensive farming systems through training and capacity-building in animal welfare practices and veterinary care, therefore has a direct and positive impact on women's empowerment. Таким образом, сохранение и развитие традиционных экстенсивных систем фермерского хозяйства посредством профессиональной подготовки и наращивания потенциала в области животноводства и ветеринарного ухода оказывают прямое и положительное воздействие на сферу расширения прав и возможностей женщин.
Enhancing the material and technical base of public health and developing the medical industry укрепление материально-технической базы здравоохранения, развитие медицинской промышленности
Establishing or developing pasture nurseries in project areas; создание или развитие пастбищных питомников в районах проектных работ;
I write to draw your attention to a developing matter in the Middle East that could affect the peace and security of the region. Я хотела бы обратить Ваше внимание настоящим письмом на развитие событий на Ближнем Востоке, которое может повлиять на мир и безопасность в регионе.
However, this project completed by the end of 2002, and other projects were expected to continue developing the technical capacities of the Centre. Вместе с тем реализация этого проекта завершилась в конце 2002 года, и, как ожидается, развитие технического потенциала центра будет продолжено в рамках других проектов.
In 2008, it established "Convergences 2015", a discussion forum aimed at developing new convergences among private, public and non-profit sectors. В 2008 году она создала дискуссионный форум "Конвергенция 2015", направленный на развитие новых форм конвергенции частного, государственного и некоммерческого секторов экономики.
Institute financing mechanisms with a clear focus on developing local businesses and value addition создавать механизмы финансирования, четко ориентированные на развитие местного бизнеса и повышение уровня переработки сырья;
With a view to creating more jobs, the Government is taking systematic measures aimed at promoting economic growth, developing medium and small enterprises and at employment facilitation. В целях создания дополнительных рабочих мест правительство принимает систематические меры, направленные на поощрение экономического роста, развитие средних и малых предприятий и содействие обеспечению занятости.
The UNODC/World Customs Organization partnership is also aimed at developing regional and international cooperation for the purposes of sharing information and intelligence and conducting joint targeted operations and investigations. Партнерская деятельность ЮНОДК и Всемирной таможенной организации направлена также на развитие регионального и международного сотрудничества в целях обмена информацией и оперативными данными и проведения совместных целевых операций и расследований.
The Ministry of Health is also executing a number of projects aimed at developing the health sector. Министерство здравоохранения осуществляет также ряд проектов, нацеленных на развитие сектора здравоохранения.
The program encompasses the following goals: targeted training in social and technical competences; communication; rediscovering, strengthening, refining, and further developing one's own resources. Программа преследует следующие цели: целевая подготовка для обретения социальных и технических навыков; коммуникативные навыки; возвращение, усиление, совершенствование и дальнейшее развитие собственных ресурсов.
She coordinates the development of policy proposals from different Government ministries and agencies aimed at developing and strengthening the accountability framework for the respective institutions Она координирует подготовку различными министерствами и ведомствами предложений по содержанию этой политики, направленных на развитие и укрепление системы подотчетности соответствующих учреждений.
The Centre had been inaugurated in May 2009 and was expected to contribute to training, developing and building capacity. Этот Центр был открыт в мае 2009 года; ожидается, что он внесет большой вклад в подготовку кадров, развитие и создание потенциала.
The development of renewable energy resources has been limited by the availability of appropriate technology and technical capacity, poor institutional mechanisms and the challenges of developing systems for small remote markets at reasonable cost. Развитие возобновляемых источников энергии ограничено ввиду дефицита соответствующих технологий и ограниченности технических возможностей, неэффективности институциональных механизмов и трудностей с разработкой систем для небольших удаленных рынков по разумной цене.
The Republic of Korea had significant experience in developing a peaceful nuclear programme, which had fuelled its economic development and become an indispensable part of its energy infrastructure. Республика Корея имеет значительный опыт в разработке мирной ядерной программы, которая стимулировала ее экономическое развитие и стала неотъемлемой частью ее энергетической инфраструктуры.
How can the international community best support the development of forensic labs and expertise in developing States? Каким образом международное сообщество может поддержать развитие экспертных лабораторий и экспертный потенциал в развивающихся странах?
Mr. Ntwaagae (Botswana) said that development was the socio-economic and moral fibre binding developing nations together with their wealthier partners. Г-н Нтвааге (Ботсвана) говорит, что развитие является социально-экономической и моральной тканью, связывающей развивающиеся страны со своими более богатыми партнерами.
Today in our country accelerated development is in full swing, while a democratic culture and its institutional underpinnings are developing at the grass-roots level. Сегодня в нашей стране полным ходом идет ускоренное развитие, в то время как на низовом уровне развиваются демократическая культура и ее организационные основы.
The contribution of the Tribunals to developing the practice of international criminal justice is of an enduring significance that will most likely only be truly assessed by future generations. Вклад трибуналов в развитие практики международного уголовного правосудия имеет непреходящее значение и может быть по достоинству оценен, наверное, только будущими поколениями.
In addition, NEAFC had an interest in a European Union project aimed at developing scientific expertise in areas where the EU was a party concerned. Кроме того, НЕАФК проявляет интерес к проекту Европейского союза, предусматривающему развитие научной квалификации в сферах, в которые вовлечен Союз.
That document is a blueprint centred on developing productive sectors and infrastructure, without which improving the living conditions of our people is unthinkable. Этот документ является планом, направленным на развитие производительных секторов и инфраструктуры, без которых невозможно будет улучшить условия жизни нашего народа.
(e) Enables technical exchange and cooperation, including developing national capacity to address biorisk management; ё) обеспечивали возможность для технического обмена и сотрудничества, включая развитие национального потенциала для решения вопросов управления биорисками;
The programme's tasks include coordinating, developing and enhancing the knowledge, training and capability of law enforcement to recognize, prevent, contain and investigate bio-terrorist threats. Задачи программы включают координацию, развитие и укрепление знаний, подготовки и потенциала правоохранительных органов в целях распознавания, предотвращения, локализации и расследования биотеррористических угроз.