Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
The poverty reduction strategy for 2010 - 2012 adopted by the parliament on 24 February 2010 calls for further reforming of the State administration, developing the private sector, attracting investment and strengthening the role of human resources. В Стратегии снижения уровня бедности на период 2010 - 2012 годов, принятой Парламентом страны 24 февраля 2010 года, предусматривается расширение реформы государственного управления, развитие частного сектора, привлечение инвестиций и усиление роли людских ресурсов.
Sixth, with a view to making long-term antiretroviral therapy available and prolonging the lives of people living with HIV, we must focus on the challenges related to HIV and non-contagious diseases by developing synergies in order to adopt an effective and lasting response in all our programmes. В-шестых, в целях обеспечения доступности долгосрочной антиретровирусной терапии и увеличения продолжительности жизни ВИЧ-инфицированных мы должны сосредоточиться на связанных с ВИЧ и неинфекционными заболеваниями задачах через развитие взаимодействия для выработки эффективных и прочных решений в рамках всех наших программ.
It is therefore believed that the Commission can make a significant contribution by codifying and progressively developing the relevant legal principles and rules on the basis of State practice and jurisprudence. Поэтому следует полагать, что Комиссия может внести значительный вклад в кодификацию и прогрессивное развитие соответствующих правовых принципов и норм на основе судебной и иной практики государств.
The components of the project include conducting trainings for small and medium enterprises, expanding their access to financial services, developing a regional trade strategy, providing grants for inclusive projects and providing advisory support to local authorities. Этот проект включает такие компоненты, как организация профессиональной подготовки для мелких и средних предприятий, расширение их доступа к финансовым услугам, развитие региональной стратегии торговли, предоставление субсидий для осуществления проектов, основанных на принципе широкого участия, и оказание консультационных услуг местным органам власти.
In the section on poverty and exclusion, the Ecuadorian delegation proposed improving the vision of "developing human capital" through "comprehensive human development". В пункте, касающемся нищеты и изолированности в жизни общества, делегация Эквадора предложила заменить концепцию «развитие человеческого капитала» на концепцию «комплексное развитие человека».
The Heads of State stress that a priority area in the international activities of SCO is strengthening and developing relations with the United Nations related to combating new threats and challenges, and promoting economic, social, humanitarian and cultural development. Главы государств подчеркивают, что приоритетным направлением в международной деятельности ШОС является укрепление и развитие связей с Организацией Объединенных Наций в области борьбы с новыми вызовами и угрозами, экономического, социального, гуманитарного и культурного развития.
While it was acknowledged that the road infrastructure was of a high standard, and that private investors had already contributed to developing high-quality services in telecommunications and electricity, the lack of a functioning modern port was a key deficiency for an export-oriented country such as El Salvador. Хотя было признано, что автодорожная инфраструктура отвечает высоким стандартами и частные инвесторы уже внесли вклад в развитие высококачественных услуг в телекоммуникационном секторе и секторе электроснабжения, отсутствие функционирующего современного порта выступает серьезным недостатком для страны с экспортной ориентацией, такой как Сальвадор.
The concept of reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) is swiftly developing and could save the world's forests and maintain their ability to regulate carbon. Происходит быстрое развитие концепции сокращения выбросов от обезлесения и деградации лесов (РЕДД), которая может способствовать сохранению мировых лесов и поддержанию их способности регулировать уровень углерода.
We are confident that preventing the placement of weapons in outer space and developing transparency and confidence-building measures would help to ensure a predictable strategic situation and the safety of orbiting objects, in which States are undoubtedly interested. Уверены, что предотвращение размещения оружия в космосе и развитие мер транспарентности и укрепления доверия содействовали бы обеспечению предсказуемости стратегической ситуации и сохранности орбитальной собственности, в чем, несомненно, заинтересованы все государства, использующие космос в целях развития.
The domestic policies of the country's new leadership are aimed at bringing a decent standard of living and security to the population, protecting citizens' rights and freedoms, developing democratic processes and establishing a legal system. Обеспечение достойного уровня жизни населения, безопасности, прав и свобод граждан, развитие демократических процессов, формирование правовой системы составляют содержание внутренней политики нового руководства страны.
Restoring tree, bush and perennial grass cover in pilot areas, preserving biodiversity, developing nature reserves and safeguarding inherited assets; восстановление деревьев, кустарников и многолетних трав в экспериментальных районах, сохранение биоразнообразия, развитие природных охраняемых территорий и сохранение наследия;
National - or subnational where appropriate - responsibilities for developing basic services are often fragmented through various line ministries or specialized agencies and lack a systematic, intersectoral and coordinated approach. Ответственность за развитие основных услуг на национальном или, в соответствующих случаях, субнациональном уровнях зачастую несут различные отраслевые министерства или специализированные учреждения, и при этом не применяется никакой систематический, межсекторальный или скоординированный подход.
Ms. Borges (Timor-Leste) said that sustainable development was a key priority for all countries, developed and developing alike; all were labouring under the effects of the ongoing global crises. Г-жа Боргес (Тимор-Лешти) говорит, что устойчивое развитие является главным приоритетом для всех стран, будь то развитых или развивающихся; все стараются справиться с последствиями продолжающихся глобальных кризисов.
It must be based on the shared but differentiated responsibilities of all countries, developing and developed, in order to guarantee the conditions necessary for a peaceful world that relies on the comprehensive and effective development of our peoples. Для того чтобы гарантировать условия, необходимые для такого мира на планете, который опирался бы на всестороннее и эффективное развитие наших народов, посредничество должно зиждиться на совместной, но дифференцированной ответственности всех стран - как развивающихся, так и развитых.
(c) Assistance to Papua New Guinea in developing its trade policy to enhance the contribution of trade to production, trade and development. с) оказание помощи Папуа-Новой Гвинее в разработке ее торговой политики в целях увеличения вклада торговли в производство, торговлю и развитие.
In the Russian Federation, an estimated $430 billion would be invested in developing transport infrastructure up to the year 2015, more than half of which would come from non-budgetary sources. В Российской Федерации в развитие транспортной инфраструктуры до 2015 года будет инвестировано примерно 430 млрд. долл. США, более половины из которых поступит из внебюджетных источников.
Recent, current and future actions to address these and other challenges are described, as is the focus of the Division of Human Resources on obtaining and measuring results, improving efficiencies and developing professional competencies. В докладе говорится о последних, текущих и будущих мерах по решению этих и других задач, а также о деятельности Отдела людских ресурсов, направленной на достижение и оценку результатов, повышение эффективности и развитие профессиональных навыков.
Access to training in computer technology is another strategy to build the capacity and services of the civil society organizations that provide adult education programmes, developing life skills and business capacities for women. Еще одной из стратегий создания потенциала и услуг организаций гражданского общества является расширение доступа к профессиональной подготовке и компьютерным технологиям, которые обеспечат программы образования для взрослых, развитие жизненных навыков и возможности предпринимательской деятельности для женщин.
Among the other effective measures identified were: (a) promoting non-motorized means of transport such as walking and cycling; (b) developing supporting infrastructure, including safety measures; and (c) strengthening public transport systems. В числе других эффективных мер были предложены следующие решения: а) поощрение немоторизированных способов передвижения, таких как пешеходное сообщение и использование велосипедов; Ь) развитие поддерживающей инфраструктуры, включая меры безопасности; и с) укрепление систем общественного транспорта.
An expert from the United Kingdom provided an update on the progress of ENA, as a key contribution to developing integrated understanding on nitrogen issues within the Task Force. Эксперт из Соединенного Королевства представил обновленную информацию о ходе работы по ЕОА как ключевом вкладе в развитие комплексного понимания вопросов азота в рамках Целевой группы.
In the area of health, the Ministry is responsible for developing and monitoring the implementation of legislation, protecting the health of the population, organizing health care and providing professional training to medical staff. В сфере здравоохранения Министерство отвечает за развитие законодательства и мониторинг его применения, охрану здоровья населения, организацию медицинской помощи и проведение профессиональной подготовки медицинского персонала.
While each situation is unique, UNDP support to MDG-focused implementation frequently includes developing the capacity of local officials, planning with multi-stakeholder consultations, improving service delivery, and concrete investments in people and institutions. Несмотря на уникальность той или иной ситуации, деятельность ПРООН по содействию осуществлению ЦРДТ нередко предусматривает развитие навыков местных должностных лиц, планирование мероприятий на основе консультаций с многочисленными сторонами, повышение эффективности предоставляемых услуг и целенаправленное инвестирование в развитие кадровых ресурсов и институциональных структур.
With the support of UNDP in policy and strategy development as well as operational performance improvement, Bangladesh has made significant investments in developing capacities for disaster risk reduction in line with the Hyogo Framework for Action, resulting in positive change at multiple levels. При поддержке ПРООН в целях разработки политики и стратегии в области развития, а также повышения эффективности оперативной деятельности в Бангладеш осуществлялись значительные инвестиции в развитие потенциала по уменьшению опасности бедствий в соответствии с Хиогской рамочной программой действий, что привело к позитивным изменениям на многих уровнях.
Women's empowerment programmes are part of SEDCO's initiatives that are aimed at developing these in marginalised communities in both rural and urban areas in order for them to participate in the mainstream economy. Программы по расширению прав и возможностей женщин являются частью инициатив СЕДКО, направленных на развитие таких предприятий в маргинализированных общинах как в городских, так и в сельских районах, с тем чтобы обеспечить участие этих общин в экономической деятельности.
Mr. Rhodes is responsible, along with the other Commission members, to the General Assembly for developing a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. Г-н Роудз отвечает, наряду с другими членами Комиссии, перед Генеральной Ассамблеей за развитие целостной и единой международной гражданской службы путем применения общих норм, методов и правил в отношении персонала.