Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
Beijing Children's Legal Aid and Research Center has been committed to the protection of women's rights and interests, paying close attention to the survival and developing rights of women. Пекинский детский центр правовой помощи и исследований намерен и впредь защищать права и интересы женщин, уделяя особое внимание правам женщин на выживание и развитие.
According to the plan, the priorities for action consist in ridding laws of discrimination against women, building a culture of equality, empowering women and developing their autonomous capacities. Планом предусматривается выполнение таких первоочередных задач, как "очищение" законодательства от положений, дискриминационных в отношении женщин, укрепление культуры равноправных отношений, расширение прав и возможностей женщин и развитие их потенциала.
In referring to local authorities, he noted that national human rights institutions or mechanisms had to work on creating, developing and maintaining relationships with local authorities. Ссылаясь на местные органы власти, он отметил, что национальные правозащитные учреждения и механизмы должны заниматься такими вопросами, как установление, развитие и поддержание отношений с местными органами власти.
First, developing innovation capacity in the socio-technical systems that meet the basic needs of people, such as food, water, sanitation, health, housing and transportation promotes the ability of countries to deliver essential public goods. Во-первых, развитие инновационного потенциала в социально-технических системах, которые удовлетворяют базовые потребности людей, в частности в питании, воде, надлежащих санитарных условиях, охране здоровья, жилье и транспорте, повышает способность стран обеспечивать население основными общественными благами.
The delegation of the United States requested that the focus on developing best practices and international standards on PPPs discussed under agenda item 3 be reflected in the Programme of Work. Делегация Соединенных Штатов просила отразить в программе работы акцент на развитие передовых видов практики и международных стандартов по ГЧП, обсуждавшихся по пункту 3 повестки дня.
Awareness building and developing an innovation culture is also important, as is increasing innovative activity in the private sector, while strengthening applied R&D and commercialization in the public research sector. Важное значение имеет также наращивание осведомленности и развитие инновационной культуры, равно как и расширение инновационной деятельности в частном секторе наряду с укреплением прикладных исследований и разработок и коммерциализации в публичном исследовательском секторе.
That Plan is aimed at developing and strengthening systematic monitoring and inspections to ensure that enterprises, establishments, organizations and individuals prohibit the coercion of children to labour and comply with the relevant legislation. Этот План направлен на развитие и укрепление системного мониторинга и контроля за недопущением предприятиями, учреждениями и организациями, а также физическими лицами принуждения детей к труду и соблюдением законодательства Республики Узбекистан в данной сфере.
Universal health insurance coverage involves developing and reorganizing health-care mutual funds based on an analysis of the existing health-care scheme, which integrates various free-of-charge initiatives that have been tested (Caesarean sections, Sesame Plan, health care for children aged 0 - 5). Всеобщий охват медицинским страхованием предусматривает развитие и реорганизацию медицинских страховых фондов на основе анализа действующей системы медицинского обслуживания, которая включает разные бесплатные инициативы, прошедшие проверку (кесаревы сечения, "План Сезам", медицинское обслуживание детей моложе пяти лет).
Consultations are also under way for developing a proposal to work together in selected cities in the Lake Tanganyika basin, with a focus on water and sanitation and economic development. Кроме того, ведутся консультации по подготовке предложения о совместной работе в отдельных городах бассейна озера Танганьика с упором на обеспечение водоснабжения и санитарии и на экономическое развитие.
By leading the development of organizations that represent farmers in developing and developed countries through the World Farmers' Organisation, the federation has provided a voice for farmers at the United Nations, as well as for other stakeholders. Возглавляя развитие организаций, представляющих фермеров в развивающихся и развитых странах, посредством Всемирной фермерской организации, федерация предоставила возможность фермерам, а также другим заинтересованным сторонам выражать свое мнение в Организации Объединенных Наций.
The fisheries sector is developing actions to promote aquaculture development, with the construction of center's hatchery, particularly in rural communities, to increase fish production and employment opportunities to reduce hunger and poverty. Для наращивания производства рыбной продукции и создания новых рабочих мест в целях уменьшения масштабов голода и нищеты в секторе рыбного хозяйства принимаются меры, направленные на развитие аквакультуры, включая строительство централизованных рыборазводных центров, в частности в сельских районах.
The ITU played an important role in developing the technical standards and recommendations that ensured that ICTs were fully accessible to persons with disabilities and that those technologies would evolve in line with the principle of universal design. МСЭ играет важную роль в разработке технических стандартов и рекомендаций, обеспечивающих полную доступность ИКТ инвалидам, а также развитие этих технологий в соответствии с принципом универсального дизайна.
In furtherance of the topic, the second High-level Forum on Global Geospatial Information Management, held in Doha from 4 to 6 February 2013, dedicated a session to challenges in developing core global reference data sets. В развитие этой темы в рамках второго Форума высокого уровня по вопросам управления глобальной геопространственной информацией, который состоялся 4 - 6 февраля 2013 года в Дохе, была проведена специальная сессия, посвященная проблемам разработки массивов основных глобальных справочных данных.
In the social sphere, making development more inclusive will spur consumption by the majority of the population in many developing economies, namely, the poorest and most vulnerable members of society. В социальной области более инклюзивное развитие активизирует потребление со стороны большинства населения многих развивающихся экономик, то есть самых бедных и уязвимых членов общества.
A proposal to develop a special and voluntary marketing regime, under international trade rules, and with a view to developing a stamp for products stemming from alternative development, including preventive alternative development, was mentioned. Было упомянуто предложение о создании в рамках правил международной торговли специального добровольного режима маркетинга в целях разработки маркировки продукции, получаемой в результате альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие.
Implementation of an economic approach to reducing unemployment and developing entrepreneurship as a means of promoting productive investment that will create wealth and jobs; применение экономического подхода к борьбе с безработицей и развитие духа предпринимательства, направленного на стимулирование инвестиций для создания материальных благ и рабочих мест;
The current priorities of the Special Programme included developing transport infrastructure, simplifying border crossings, promoting the rational use of water and energy, getting oil and gas to world markets and restructuring manufacturing to make it internationally competitive. Сегодня приоритетные направления в рамках этой Специальной программы включают развитие транспортной инфраструктуры, упрощение процедур пересечения границ, содействие рациональному использованию водных и энергетических ресурсов, доставка нефти и газа на мировые рынки и перестройка промышленных предприятий с целью создания конкурентоспособных на международном уровне компаний.
In the same manner, science and technology correspondents take part in enhancing networks with the scientific community at different levels and assist the national focal point in dialogue for developing relationships between scientific, academic and political bodies. Таким же образом они принимают участие в укреплении сетей сотрудничества с научным сообществом на различных уровнях и оказывают содействие национальным координационным центрам в их диалоге, направленном на развитие взаимосвязей между научными, академическими и политическими организациями.
The promotion of such linkages should be seen as part of a broader strategy aimed at developing entrepreneurship and technological capabilities through programmes such as EMPRETEC. Поощрение таких связей следует рассматривать как часть более широкой стратегии, направленной на развитие предпринимательства и технологических возможностей, в рамках таких программ, как ЭМПРЕТЕК.
Taking whatever measures are necessary to implement initiatives for developing the exchange of available information and consolidating cooperation links between network members; принять необходимые меры для конкретизации инициатив, направленных на развитие деятельности по обмену необходимой информацией и укрепление связей в рамках взаимодействия между членами сетей;
A number of examples to alleviate this problem were given, such as developing partnerships with civil society and with organizations of people living with HIV/AIDS. Приводился целый ряд примеров усилий, направленных на сокращение масштабов этой проблемы, например, развитие партнерства с гражданским обществом и организациями лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
We underline that the note of the Secretary-General defining disarmament, demobilization and reinsertion activities for budgetary purposes is necessary to ensure that the Committee take informed decisions when it receives budgetary requests, taking into account the ongoing discussions aimed at further developing those concepts. Мы подчеркиваем, что упоминание Генеральным секретарем деятельности по разоружению, демобилизации и реориентации в контексте бюджетных вопросов необходимо для обеспечения того, чтобы Комитет мог принимать обдуманные решения, когда он получает бюджетные запросы, с учетом результатов постоянных обсуждений, направленных на дальнейшее развитие этих концепций.
In addition, when payments are made, precious national resources that could be spent on developing fair and sustainable economies and societies are channelled back to the rich North. Кроме того, когда осуществляются платежи, ценные национальные ресурсы, которые могли бы быть использованы на развитие справедливой и устойчивой экономики и общества, уходят обратно в богатые страны Севера.
In Angola, a key issue was shaping attitudes, values and behaviours, eliminating prejudices and stereotypes and developing broadened perceptions of the roles of women in society. В Анголе один из ключевых вопросов заключался в формировании отношения, ценностей и поведения, исключающих предрассудки и стереотипные представления и предусматривающих развитие более широких представлений о роли женщин в обществе.
The purpose of the Rural Development Foundation is to help agricultural producers and other enterprises in rural areas by granting them additional securities to obtain loans from credit institutions for developing economic activities and purchasing of land. Цель существующего Фонда сельского развития состоит в том, чтобы оказывать помощь сельскохозяйственным производителям и другим предприятиям в сельской местности посредством предоставления им дополнительных гарантий обеспечения, когда они обращаются в кредитные учреждения за займами на развитие экономической деятельности и покупку земли.