Since he has not yet presented symptoms, the hope is we can treat him with stem cells and stop him from developing the disease. |
Так как симптомов ещё не было, мы, возможно, сможем вылечить его стволовыми клетками, и остановить развитие заболевания. |
The Ministers undertook, furthermore, to work with firm resolve towards developing trade, through fairs and meetings on economic issues, and to strive to strengthen cultural ties. |
Кроме того, министры обязались решительно поддерживать развитие обменов в рамках ярмарок и экономических форумов, а также содействовать развитию культурных связей. |
Brazil looks forward to developing mutually beneficial ties of cooperation with the new South Africa, ties based on geographical proximity, shared human values and a common aspiration for economic and social development. |
Бразилия надеется на развитие взаимовыгодных связей сотрудничества с новой Южной Африкой - связей, основанных на географической близости, совместных человеческих ценностях и общем стремлении к экономическому и социальному развитию. |
There must be a corresponding commitment to capacity-building and to creating the institutional climate and developing the human capabilities required to implement the technology transfer process as a whole. |
Должен быть взят соответствующий курс на укрепление потенциала и создание организационного климата и развитие возможностей людей, необходимых для осуществления всего процесса передачи технологии. |
This will make arms control and disarmament an even higher priority and will make a significant contribution to strengthening international security and developing cooperative international relations. |
Осуществление этих мер с еще большей остротой поставит вопрос об установлении контроля над вооружениями и обеспечении разоружения и станет важным вкладом в укрепление международной безопасности и развитие международных отношений на основе сотрудничества. |
The measures taken included such steps as developing economic ties through convertibility of the dinar, and enacting a unique code of investment incentives. |
Принимаемые меры, в частности, включают развитие экономических отношений на основе введения конвертируемости динара и принятие уникального закона о стимулировании инвестиций. |
Building and developing mechanisms of governance and public administration is one of the primary issues facing many countries coming out of war or civil strife or undergoing transition to democracy. |
Создание и развитие механизмов руководства и государственного управления представляют собой одну из основных задач, стоящих перед многими странами, выходящими из состояния войны или гражданского конфликта или переходящими к демократии. |
e. developing and modernizing commercial road haulage. |
е) развитие и модернизация системы коммерческих автомобильных перевозок. |
The Conference endorsed a programme of action and a framework for follow-up activities aimed at managing migratory flows and developing institutional capacity to prevent mass displacement. |
Конференция одобрила Программу действий и рамки последующей деятельности, направленной на упорядочение миграционных потоков и на развитие институционального потенциала по предупреждению массовых перемещений людей. |
Under the latter conditions, programmes aimed at developing informal sector entrepreneurship or upgrading squatter settlements may have little sectoral impact beyond the immediate projects undertaken. |
В последнем случае программы, нацеленные на развитие предпринимательства в неофициальном секторе, улучшение качества жилья скваттеров могут оказывать лишь незначительное секторальное влияние за рамками охвата проектов. |
Such measures could make an important contribution to developing a competitive services sector, in line with UNCTAD's objectives and mandate in this area. |
Такие меры могли бы стать важным вкладом в развитие конкурентоспособного сектора услуг в соответствии с задачами и мандатом ЮНКТАД в этой области. |
Leaf tissue senses the early nodulation events in the root through an unknown chemical signal, then restricts further nodule development in newly developing root tissue. |
Ткань листа ощущает ранние стадии клубнеобразования через неизвестный химический сигнал, а затем ограничивает дальнейшее развитие клубенька в развивающейся ткани корня. |
C. Promotion of other forms of cooperation among developing county enterprises |
С. Развитие других форм сотрудничества между предприятиями развивающихся стран |
The report prepared by the Secretariat suggests that many of the key United Nations actors involved in follow-up are still in the process of developing implementation strategies. |
Доклад, подготовленный Секретариатом, наводит на мысль, что многие ключевые действующие лица Организации Объединенных Наций, участвующие в мероприятиях в развитие Конференции, все еще занимаются разработкой стратегий. |
Biotechnology is developing continuously and rapidly in an increasing number of sectors that improve the effectiveness of the way in which products and services are provided. |
В настоящее время становится все больше секторов, в которых наблюдается непрерывное и стремительное развитие биотехнологии, способствующей повышению эффективности производства товаров и услуг. |
A priority in training programmes for the police and the armed forces is developing full respect for and promotion and full protection of human rights. |
Первостепенной задачей учебных программ для полиции и вооруженных сил является развитие в них полного уважения к правам человека, содействия им и всесторонней их защиты. |
We need to give new energy and encouragement to all those who are involved in developing cooperation against those threats. |
Нам необходимо наделить новой энергией всех тех, кто принимает участие в усилиях, направленных на развитие сотрудничества с целью противостоять этим угрозам, и вдохновить их. |
Such cooperation was aimed at preserving the marine environment and living resources, disposing of toxic wastes, developing coastal infrastructure and taking joint action to promote sustainable development in border areas. |
Это сотрудничество направлено на охрану морской среды и живых морских ресурсов, удаление опасных отходов, развитие инфраструктуры прибрежных районов и принятие совместных мер в целях обеспечения устойчивого развития сопредельных регионов. |
The OAU is striving to promote a system of prevention based on information that should make it possible better to follow developing situations showing signs of crisis. |
ОАЕ стремится содействовать становлению превентивной системы, основывающейся на информации, которая должна позволить лучше отслеживать развитие ситуаций, имеющих признаки кризиса. |
During this session, along with other delegations, Samoa will support efforts aimed at developing links and enhancing cooperation among southern hemisphere nuclear-weapon-free zones. |
Во время этой сессии, вместе с другими делегациями, Самоа поддержит усилия, направленные на развитие уз и укрепление сотрудничества между зонами, свободными от ядерного оружия, в южном полушарии. |
The expenditure goes towards maintaining, developing and expanding cultural institutions and activities and is thus a means of promoting the active participation of each citizen in cultural life. |
Указанные ассигнования направляются на поддержание, развитие и расширение культурных учреждений и мероприятий, тем самым являясь средством обеспечения активного участия каждого жителя страны в культурной жизни. |
(c) Strengthening and developing capacities: implementation of the portfolio of prioritized capacity-building actions. |
с) укрепление и развитие потенциалов: осуществление комплекса имеющих первостепенное значение мероприятий по созданию потенциала. |
In the global economy, IDCs generally aim at developing a production capacity and a variety of inputs to meet the expectations of foreign partners. |
В контексте глобальной экономики ОРС стремятся, как правило, обеспечить развитие производственной базы и наличие различных производственных ресурсов, с тем чтобы оправдать ожидания, возлагаемые иностранными партнерами. |
(c) Promoting employment, developing the labour market; |
с) содействие занятости населения, развитие рынка труда; |
We particularly commend the efforts of the Governments of Timor-Leste and Indonesia in developing productive relations and a cooperative approach to border management issues. |
Мы особо отмечаем усилия правительств Тимора-Лешти и Индонезии, направленные на развитие продуктивных отношений и на сотрудничество в подходе к вопросам пограничной деятельности. |