Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
Trade relations between the Philippine archipelago and Siam were disrupted as Spain prioritized developing trade between Philippines to the Americas and the Iberian peninsula. Затем, торговые отношения между Филиппинами и Таиландом были разорваны, так как Испания поставила приоритетом развитие торговли между Филиппинами и Южной Америкой.
This did not reach fruition; due to the focus on developing the city combat, the resources to accomplish this were not available. Осуществление этого, однако, не было достигнуто: в связи с акцентом на развитие городского боя ресурсов для достижения этой цели не оказалось.
In South Korea, Japan, and elsewhere, developing and maximizing women's potential will require comprehensive education and labor-market reforms, as well as structural change, particularly on the services side of the economy. В Южной Корее, Японии и повсюду развитие и увеличение потенциала женщин потребует всестороннего образования и реформы рынка труда, а также структурных изменений, особенно в части экономики сферы услуг.
Part of the tax revenue should be channeled into subsidies for new low-carbon energy sources like wind and solar, and to cover the costs of developing CCS. Часть налоговых поступлений должна быть направлена на субсидии для низкоуглеродных источников энергии, таких как ветер и солнце, а также на покрытие затрат на развитие технологии УХУ.
A political consensus has been reached by major political parties to spend each year 0.2 per cent of GDP on developing Internet access, in particular in primary and secondary schools. Крупнейшие политические партии достигли политического консенсуса, согласившись выделять каждый год 0,2% ВВП на развитие доступа в Интернет, в частности в начальных и средних школах.
That should involve creating a favourable business environment, promoting the efficiency of markets and developing financial sectors that include the needs of all people, in particular those living in poverty, within an effective and transparent regulatory and legal system. "8. Это должно включать в себя создание благоприятных условий для деловой активности, содействие эффективности рынков и развитие финансовых секторов, учитывающих потребности всех людей, особенно живущих в условиях нищеты, в рамках эффективной и транспарентной нормативно-правовой системы.
The United Nations and UNESCO were making a major contribution to developing North-South cooperation and to increasing the capacity of the countries of the South in the information field. Организация Объединенных Наций и ЮНЕСКО вносят большой вклад в развитие сотрудничества Север-Юг и в наращивание потенциала стран Юга в области информации.
The two leaders agree that expanded bilateral economic ties and commercial cooperation can make a significant contribution to strengthening United States-Ukrainian relations and developing free markets, economic growth and jobs in the two countries. Оба руководителя соглашаются с тем, что расширение двусторонних экономических связей и сотрудничества в области торговли может внести существенный вклад в укрепление американо-украинских отношений и развитие свободных рынков, экономический рост и обеспечение занятости в двух странах.
Its provisions made it possible to formulate effective instruments to ensure a more stable world order, and the United Nations system could adapt to the new circumstances by developing and interpreting those provisions in a more creative way. Заложенные в нем возможности позволяют разработать эффективные инструменты обеспечения более стабильного мирового порядка, и через творческое развитие и толкование этих положений видится адаптация системы Организации Объединенных Наций к новым реалиям.
Fuller consideration must also be given to tapping the surplus rural female workforce within economic development, paying special attention to developing township enterprises that are suitable for women, while ensuring good and safe working conditions. Больше внимания следует также уделять вопросам использования в ходе экономического развития избыточной женской рабочей силы в сельских районах, с особым упором на развитие поселковых предприятий, на которых женщины могли бы работать в хороших и безопасных условиях.
He made a significant contribution to the development of solid-state electronics by developing criteria for controlling the transformation of the structure of ion-implanted gallium arsenide, silicon, based on the calculations of the energy density released in the elastic processes of cascade collisions of atomic nuclei. Он внес значительный вклад в развитие твердотельной электроники, разработав критерии управления преобразованием структуры ионно-имплантированных арсенида галлия, кремния, в основе которых лежат расчеты плотности энергии, выделенной в упругих процессах каскадных столкновений атомных ядер.
When developing interactive games designed for children aged from 1 to 6, Protey, as art director, was concerned with the development of perception of shape, colour and sound. При разработке интерактивных игр, рассчитанных на детей от 1 до 6 лет, Протея как арт-директора интересовало развитие восприятия формы, цвета и звука.
According to the company, all funds were spent on improving the partnership network and increasing the number of call center employees, as well as developing existing and new products. По сообщениям компании, все средства ушли на развитие партнёрской сети и увеличение числа сотрудников колл-центра, а также продвижение существующих и запуск новых продуктов.
This government agency is responsible for developing and maintaining the parks and reserve system, and conserving natural and cultural heritage, in the state of New South Wales. Эта государственная организация отвечает за поддержание и развитие системы парков и охраняемых территорий, а также за сохранение объектов культурного и природного наследия на территории Нового Южного Уэльса.
We are also trying to contribute to the development of Timpa Ltd Şti by assisting the development of personnel individually and developing teamwork to create a synergy. С одной стороны способствуя самосовершенствованию личности, с другой стороны мы поощряем коллективную работу, стараясь таким образом, от имени отдела кадров, используя совместную деятельность отделов, вносить вклад в развитие и рост группы «Timpa Ltd Şti».
But countries like Lebanon have become resistant to its effects - for example, by developing creative industries - diminishing its negative impact on economic, social, and intellectual development. Однако такие страны, как Ливан, стали устойчивыми к его последствиям - например, путем развития связанных с творчеством индустрий - уменьшая его негативное влияние на экономическое, социальное и интеллектуальное развитие.
The U.S. is surely powered by two real strengths - great flexibility of its market system, and great prowess in developing new technologies. Развитие США в действительности основано на двух реальных движущих силах - большой гибкости своей рыночной системы и большой доблести в развитии новых технологий.
Many current studies focus on developing vaccines that might not completely prevent HIV infection, but that still could slow the progression of HIV or make a person less likely to pass the virus on to others. Многие современные исследования ориентированы на разработку вакцин, которые, возможно, и не предотвратят полностью ВИЧ-инфицирование, но тем не менее могут замедлить развитие ВИЧ или снизить вероятность того, что данный человек передаст вирус другим.
However, there are also some negative aspects which include the child or adolescent developing some egocentric thoughts which include the imaginary audience and the personal fable. Однако, есть и некоторые негативные аспекты, которые включают в себя развитие у ребенка или подростка эгоцентрических мыслей, в том числе воображаемой аудитории и личной басни.
The parties noted that, despite disputes and armed conflicts persisting in certain parts of the world, the situation in South-East Asia was developing positively towards peace, stability and cooperation. Обе стороны констатировали, что, несмотря на отдельные споры и вооруженные конфликты, которые все еще существуют в некоторых частях мира, в Юго-Восточной Азии наблюдается позитивное развитие ситуации в направлении мира, стабильности и сотрудничества.
Emphasis will be placed on developing the Committee on Statistics as the focus of regional statistical development, in line with the recommendations of the United Nations Statistical Commission. Упор будет делаться на развитие Комитета по статистике в качестве координирующего звена развития статистики в регионе в соответствии с рекомендациями Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
It was recognized that such cooperation could decisively contribute to developing an essential network of information as well as to encouraging research in the fields covered by the mandate of the Special Rapporteur, which would in turn undoubtedly strengthen the level of protection of children's rights. Было признано, что такое сотрудничество может оказать решающее воздействие на развитие базовой информационной сети, а также способствовать проведению исследований в областях, охватываемых мандатом Специального докладчика, что в свою очередь несомненно позволит повысить степень защиты прав детей.
In that respect, his delegation noted the significant contribution made by United Nations agencies in that area, especially in developing human resources and fostering small and medium-sized enterprises, and welcomed the report of the Secretary-General on the issue. В этой связи делегация Японии учитывает важный вклад, внесенный учреждениями Организации Объединенных Наций в эту деятельность, особенно в развитие людских ресурсов и поощрение развития малых и средних предприятий, и приветствует доклад Генерального секретаря по данному вопросу.
Much of the trade will go by road and Governments should assist this sector to modernize, encouraging privatization, the break-up of monopolies and the developing of partnerships with western road transport companies. Значительная часть коммерческих грузов перевозится по автомобильным дорогам, и правительства должны помогать этому сектору осуществлять модернизацию, поощряя приватизацию, ликвидацию монополий и развитие партнерских отношений с западными автомобильными транспортными компаниями.
The synthesis showed that a number of Governments were already pursuing transport policies aimed at developing transport, while at the same time taking measures to minimize their environmental impacts, and had developed strategies to reconcile the sometimes divergent objectives involved. Это резюме показало, что ряд правительств уже проводят транспортную политику, направленную на развитие транспорта, в то же время принимая меры для сведения к минимуму его экологического воздействия, и разработали стратегии увязки подчас противоречивых целей в этой области.