Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
They may not necessarily invest heavily in developing the technological capabilities of their subsidiaries, which become outsource centres for simpler and more labour-intensive work. Совсем не обязательно, что они будут производить значительные капиталовложения в развитие технологического потенциала своих филиалов, которые становятся центрами, куда передаются более простые и более трудоемкие виды работ.
Other initiatives addressed the HIV/AIDS epidemic, aimed at improving the social protection of the population, and at developing small and medium-scale enterprises. Другие инициативы направлены на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, на улучшение социальной защиты населения и на развитие среднего и малого предпринимательства.
His delegation welcomed the fact that OIOS was developing and enhancing its evaluation, monitoring and management consultancy functions, but that should not compromise its core audit, inspection and investigation functions. Делегация Турции с удовлетворением отмечает также развитие и укрепление Управлением своих функций оценки, контроля и консультативной помощи по вопросам управления, подчеркивая при этом, что это не должно делаться в ущерб функциям ревизии, инспекции и расследований, которые составляют основу его мандата.
Building a knowledge based society and developing technology which would foster the acquisition of knowledge has been a key focus in Malaysia's process of development. Создание просвещенного общества и развитие технологии с целью ускорения приобретения знаний это основная цель процесса развития Малайзии.
A substantive contribution to developing and expanding international cooperation in maritime affairs is made by the Informal Consultative Process on ocean affairs and the law of the sea. Весомый вклад в развитие и углубление международного сотрудничества в морских делах вносит Неофициальный консультативный процесс по делам океанов и морскому праву.
The first component will focus on developing the partnerships within SIDS and other interested parties, and strengthening the information and professional capacity for sustainable energy development. Первый компонент будет ориентирован на развитие партнерских отношений между малыми островными развивающимися государствами и с другими заинтересованными сторонами и укрепление информационного и профессионального потенциала в области устойчивого развития энергетики.
It is advisable to establish resource centres at specialized educational institutions to organize special training for educators aimed at developing the competencies and skills necessary for dealing with disabled persons. Для организации специальной подготовки преподавателей, направленной на развитие умений и навыков обращения с инвалидами, целесообразно создание ресурсных центров на базе специализированных учебных заведений.
I hope that the developing practice and tradition of strict implementation of the Convention will help all of us to carry out our mission properly. Надеюсь, что развитие практики и традиции строгого соблюдения этой Конвенции поможет нам всем выполнить стоящую перед нами задачу должным образом.
"developing a global consultative process within the United Nations that would allow Governments to forge constructive approaches to make the potential contribution of international migration to development a reality". «создания в рамках Организации Объединенных Наций глобального консультативного процесса, который бы позволил правительствам сформулировать конструктивные подходы, с тем чтобы потенциальный вклад международной миграции в развитие стал реальностью».
For example, we will devote €33 million to rural development and to support for developing the private sector. Например, мы выделим ЗЗ млн. евро на развитие сельских районов и на поддержку развития частного сектора.
Following the adoption of Annex V, the process of preparing a framework document aimed at developing regional cooperation between Central and Eastern European countries was initiated and is being facilitated by the secretariat. После принятия приложения V процесс подготовки рамочных документов, нацеленный на развитие регионального сотрудничества между странами Центральной и Восточной Европы, был начат и осуществляется при содействии секретариата.
From the point of economic development strategy, OSFS could be more viable, as its influence on developing local human capacity was stronger. С точки зрения стратегии экономического развития OSFS может быть более жизнеспособным, поскольку оно оказывает более значительное влияние на развитие местного человеческого потенциала.
Reaffirming that developing and strengthening national capacities and institutions for the promotion of human rights is an important area for international cooperation, вновь подтверждая, что развитие и укрепление национального потенциала и учреждений по поощрению прав человека являются важной областью международного сотрудничества,
This would mean developing a two-tiered approach, whereby a programme of regional and/or thematic meetings would provide input to global meetings. Это означало бы развитие двухступенчатого подхода, в соответствии с которым программа региональных и/или тематических совещаний способствовала бы подготовке совещаний мирового уровня.
The Russian Federation endorsed UNIDO's priorities of developing clean industrial production and green energy, technology transfer, the eradication of poverty through productive activities and optimization of agro-industry. Российская Федерация поддер-живает приоритеты ЮНИДО: развитие промыш-ленных экологически чистых производств и "зеле-ной" энергетики, передачу технологии, преодоление нищеты через развитие производственной занятости и оптимизацию агропромышленного сектора.
(b) Rehabilitating and developing infrastructure that will enable the movement of goods and people across the dividing lines; Ь) реабилитация и развитие такой инфраструктуры, которая сделает возможным свободное передвижение населения и товаров через разделительные линии;
Several delegations underlined that capacity-building should aim at developing capacities for effective participation in economic activities, in particular in sustainable fisheries, and should not be limited to the implementation of international commitments. Несколько делегаций подчеркнули, что наращивание потенциала должно быть направлено на развитие способностей к эффективному участию в экономической деятельности, в частности в области развития неистощительного рыболовства, и не должно ограничиваться лишь выполнением международных обязательств.
It also adduces evidence of new partnerships and ongoing innovation in the delivery of literacy programmes, with an emphasis on developing capacity to ensure effective implementation and sustainable impact. В докладе приводятся также примеры возникновения новых партнерских отношений и постоянного новаторства в деле осуществления программ распространения грамотности с упором на развитие потенциала для обеспечения эффективной реализации и устойчивых результатов.
During this period, the High Representative intensified his action aimed at developing the Alliance of Civilizations as a soft power tool for cultural and preventive diplomacy. В рассматриваемый период Высокий представитель активизировал свои усилия, направленные на развитие «Альянса цивилизаций» как инструмента «мягкой силы» для целей культурной и превентивной дипломатии.
We have shifted resources towards developing our tourism industry in order to offset the projected revenue loss resulting from the reduced harvesting of our natural forests. Мы перенаправляем ресурсы на развитие нашей туристической отрасли, чтобы компенсировать предполагаемые потери в доходах в результате сокращения вырубки наших природных лесов.
To tackle the challenges posed by rapid urbanization, policymakers need to address the gaps in institutional capacity and the investment gap in developing urban infrastructure. Для решения проблем быстрой урбанизации, лицам, определяющим политику, необходимо восполнить пробелы в институциональном потенциале и нехватку инвестиций в развитие городской инфраструктуры.
(a) Improving the activities of social and cultural institutions and developing folk arts; а) улучшение деятельности социально-культурных учреждений и развитие народного творчества;
Planning, organizing and implementing measures and programs aimed at developing the crisis management network, continuous expansion Планирование, организация и имплементация мер и программ, направленных на развитие сети кризисной
The Council is a high-level institution tasked with developing education and raising educational standards to provide Qatar with the qualified personnel that it needs in various areas. Совет представляет собой орган высокого уровня, в задачи которого входит развитие образования и повышение образовательных стандартов в соответствии с потребностями государства в высококвалифицированных кадрах в различных сферах.
The organization designs and implements educational, interactive capacity-building programmes targeted at developing the capacities and potential of all young people, promote social inclusion and encourage active citizenship. Организация разрабатывает и осуществляет интерактивные образовательные программы по созданию потенциала, нацеленные на развитие способностей всей молодежи, содействие ее социальной интеграции и формирование у нее активной гражданской позиции.