Developing this potential will require more robust and adapted technologies, improved information packaging and new marketing strategies. |
Развитие этих потенциальных возможностей потребует более эффективных и адаптированных технологий, усовершенствованных способов подачи информации и новых рыночных стратегий. |
Developing a EU bureaucracy in foreign policy is a first step towards having an effective European foreign policy. |
Развитие бюрократического аппарата ЕС для внешней политики - это первый шаг к эффективной внешней политике Европы. |
Developing human and institutional capacity in management, financing, efficiency and maintenance. |
Развитие кадрового и институционального потенциала в сферах управления, финансирования, эффективности и эксплуатации. |
Developing infrastructure, training personnel and improving the operational capacity of the criminal-justice system should constitute the core of such assistance. |
Развитие инфраструктуры, подготовка персонала и улучшение оперативного потенциала системы уголовного правосудия должны стать основными элементами этой помощи. |
Developing crime prevention partnerships and working collaboratively with the community can be difficult. |
Развитие партнерских отношений в области предупреждения преступности и взаимодействия с общинами может оказаться трудной задачей. |
Developing national capacities to manage aid information and financial flows is important to sustainable peacebuilding. |
Важное значение для устойчивого миростроительства имеет развитие национального потенциала по управлению информацией о предоставляемой помощи и финансовыми потоками. |
Developing human society has always been closely related to the oceans. |
Развитие человеческого общества было всегда тесно связано с Мировым океаном. |
Developing their capacities to be key players in agricultural production is critical for positive sustainable solutions. |
Развитие их потенциала как ключевых участниц процесса сельскохозяйственного производства имеет решающее значение для выработки позитивных рациональных решений. |
Developing educational services for adults has become an international cooperation priority. |
Приоритетом международного сотрудничества стало развитие образовательных услуг для взрослого населения. |
Developing the capacity of local and regional authorities to prepare and implement bankable investment projects is critical. |
Ключевое значение имеет развитие потенциала местных и региональных властей разрабатывать и реализовывать гарантированно приносящие доход инвестиционные проекты. |
Developing strong democratic institutions being one of the key objectives, increased parliamentary links between Europe and the region are of paramount importance. |
Поскольку развитие устойчивых демократических институтов является одной из ключевых задач, укрепление парламентских связей между Европой и регионом имеет первостепенное значение. |
Developing sanitary infrastructure at the Bosaso and Berbera ports would also enable the creation of new prospects for livestock exports. |
Развитие медико-санитарной инфраструктуры в портах Босассо и Берберы позволило бы также создать новые возможности для экспорта домашнего скота. |
Developing productive capacity and mobilizing resources for development remain persistent challenges. |
Развитие производственного потенциала и мобилизация ресурсов в интересах развития по-прежнему являются нерешенными проблемами. |
Developing key competences and improving chances in the labour market are the priority. |
Первоочередной задачей является развитие ключевых навыков и повышение шансов на рынке труда. |
Developing industrial parks with high-quality infrastructure may attract high-technology investors. |
Развитие промышленных парков с высококачественной инфраструктурой способно привлечь высокотехнологичных инвесторов. |
Developing human resources in logistics and enhancing cooperation and information-sharing among carriers was also seen as vital. |
Также крайне важным было признано развитие людских ресурсов в логистике и усиление сотрудничества в обмене информацией между перевозчиками. |
Developing that sector would have long-term multiplier effects on rural development, poverty reduction and the empowerment of women. |
Развитие этого сектора будет иметь долгосрочный многократный эффект для развития сельских районов, снижения уровня бедности и расширения возможностей для женщин. |
Developing sustainably and achieving the MDGs would be difficult without effective strategies for natural disaster prevention, mitigation and response. |
Устойчивое развитие и достижение ЦРТ будет затруднено без эффективной стратегии предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и мер реагирования. |
Developing administrative capacities and the respect for law are priorities for the forthcoming period. |
На предстоящий период приоритетами являются развитие административного потенциала и обеспечение уважения закона. |
Developing productive capacities is key to economic and export diversification, sustained economic growth and lasting poverty reduction in LDCs. |
Развитие производственного потенциала залог диверсификации экономики и экспорта, устойчивого экономического роста и реального уменьшения бедности в НРС. |
Developing the non-farm sector is equally important. |
Не менее важное значение имеет развитие несельскохозяйственного сектора. |
Developing our countries is thus a possible endeavour. |
Поэтому развитие наших стран представляется вполне возможным. |
Developing this network helps to ensure that the Alliance achieves maximum impact in its efforts to promote intercultural understanding and good management of cultural diversity. |
Развитие этой сети помогает обеспечить достижение Альянсом максимальной результативности в его усилиях по пропаганде понимания между культурами и благого управления культурным многообразием. |
Developing transport infrastructure in particular provides SMEs with immediate business opportunities and facilitates their growth. |
Развитие транспортной инфраструктуры, в частности, открывает перед МСП непосредственные деловые возможности и облегчает их рост. |
He noted, "a third dimension of democratization is almost completely neglected: Developing global democracy beyond States". |
Он также подчеркнул, что "почти полностью игнорируется третье измерение демократизации, т.е. развитие глобальной демократии, выходящей за рамки государств". |