Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
In Australia, the Government supports the development of small businesses in all sectors, including tourism, through a whole-of-government service providing essential information via the Internet on planning, starting and developing a business. Правительство Австралии поддерживает развитие малых предприятий во всех отраслях, включая туризм, благодаря применяемому правительством целостному подходу к оказанию услуг, предусматривающему предоставление через Интернет самой необходимой информации по планированию, началу и развитию предпринимательской деятельности.
Namely, participants agreed on the importance of developing initiatives by the United Nations family aimed at the recovery and development of the Chernobyl-affected communities, in particular with a focus on the prevention of peatlands/forest fires. Среди прочего, участники договорились о важности расширения инициатив системы Организации Объединенных Наций, нацеленных на восстановление и развитие общин, затронутых чернобыльской катастрофой, особенно в плане предотвращения торфяных и лесных пожаров.
This involves not only adapting to an environment in which ICT is pervasive, but also blending the digital innovations that are developing around the world into region-specific adaptation processes that are oriented to more inclusive and sustainable development. Для их решения будет необходимо не только адаптироваться к среде, в которой ИКТ приобретает доминирующий характер, но и сделать цифровые инновации, разрабатываемые по всему миру, неотъемлемой частью специфичных для региона процессов адаптации, ориентированных на более инклюзивное и устойчивое развитие.
In this light, IFENDU for Women's Development recommends that the United Nations encourage developed countries to have a quota system that will enable developing nations to trade their agricultural products. В свете вышесказанного, организация «ИФЕНДУ за развитие в интересах женщин» рекомендует Организации Объединенных Наций поощрять развитые страны устанавливать систему квот, которые должны позволить развивающимся странам торговать своей сельскохозяйственной продукцией.
Accounting for the contribution of women and girls to world economies needs to become a priority of all developing and developed countries, until women have more secure jobs with decent wages and career advancement opportunities everywhere. Необходимо, чтобы предоставление отчетности о вкладе женщин и девочек в развитие мировой экономики оставалось приоритетной обязанностью для всех развивающихся и промышленно развитых стран до тех пор, пока повсюду женщинам не будут обеспечены более надежные рабочие места с достойной оплатой труда и возможностями для карьерного роста.
Both the articles codifying international law and those which were considered as developing certain rules of law had become authoritative and were in fact a restatement of the law. Таким образом, статьи, как кодифицирующие международное право, так и предусматривающие развитие определенных норм права, пользуются большим авторитетом и предполагают внесение изменений в правовые формулировки по этому вопросу.
The Government's policies and priorities are aimed at institutionalizing the democratic system, developing infrastructure, improving the investment climate and attaining broad-based pro-poor growth. Политика и приоритетные задачи нашего правительства нацелены на укрепление демократической системы, развитие инфраструктуры, улучшение климата для инвестиций и масштабное улучшение положения бедных слоев населения.
"The Mikhail Kalatozov Fund" was founded in 2000 as a non-commercial organization with the mission of supporting and developing national cinematography, continuing the best traditions in world cinema, and preserving and promoting the creative heritage of the Russian film masters. «Фонд Михаила Калатозова» был основан в 2000 году как некоммерческая организация, основной целью которой является поддержка и развитие национальной кинематографии, продолжение лучших традиций мирового кино, сохранение и популяризация творческого наследия мастеров советского кино.
This initiative is aimed at developing Ukraine's $2 billion IT Industry towards a goal of generating $10 billion in annual revenue and creating 100,000 jobs by 2020. Эта инициатива направлена на развитие $2-миллиардной IT-индустрии Украины и её трансформацию в европейский IT-«локомотив», генерирующий 10 млрд долларов годового дохода и создающий 100000 рабочих мест к 2020 году.
In June 2017, the investment fund Baring Vostok Capital Partners became Verticali's strategic partner and provided financing for developing 4G and 5G infrastructure and acquiring assets of other market participants. В июне 2017 года «Вертикаль» нашла стратегического партнёра в лице инвестиционного фонда Baring Vostok Capital Partners, который предоставил компании финансирование на развитие инфраструктуры сетей 4G и 5G и приобретение активов других участников рынка.
There were no protective mechanisms to prevent a global liquidity glut from developing, and then, in combination with US regulatory failings, from producing a spectacular housing boom and crash. Не было никаких защитных механизмов для того, чтобы предотвратить развитие глобального перенасыщения ликвидностью, а потом - в комбинации с ошибками в регулировании, допущенными США - создание захватывающего подъема и обвала на рынке жилья.
Participants emphasized that changes would be needed in multiple areas, including improving the system of taxation and social insurance, further developing housing and the service economy, and eliminating a range of relative price distortions. Участники особо отметили тот факт, что изменения понадобятся во многих сферах, включая улучшение системы налогообложения и социального страхования, дальнейшее развитие жилищного обеспечения и сферы обслуживания и ликвидация диспропорции соотношения цен.
To work effectively, electronics manufacturers must assume some responsibility for training recyclers, in developing small-scale facilities that can operate at the regional level, and in working with regulators to ensure appropriate safety and environmental monitoring schemes for such operations. Для эффективной работы изготовители электроники должны иметь некоторую ответственность за обучение специалистов по переработке отходов, за развитие малогабаритного оборудования, которое может работать на региональном уровне, и за регулирование и гарантию соответствующей безопасности и экологического контроля таких операций.
There is a continuing investment in upgrading and expanding port facilities, developing transportation-particularly on the Taedong River-and increasing the share of international cargo by domestic vessels. До сих пор продолжается инвестирование в обновление и расширение возможностей порта, развитие транспорта, особенно, на реке Тэдонган и увеличение доли международных грузов на судах внутреннего плавания.
It is usually accepted that the new approach could be articulated around the concept of multilateral aid, as a gap filler as it were, notably developing and strengthening of human capacities. Обычно признается, что новый подход может формироваться вокруг концепции многосторонней помощи, традиционно выступающей в качестве некоего "восполнителя" недостающих средств, с упором на развитие и укрепление человеческого потенциала.
Among other measures that should be fostered, we would attribute priority to having systematic exchanges of military information, making the Register of Conventional Weapons more effective, increasing available data through frequent military missions and developing regional and subregional centres for confidence building. Среди других мер, которые следует расширить, мы выделили бы систематический обмен военной информацией, придание более эффективного характера Регистру обычных вооружений, расширение имеющихся данных посрёдством более частых военных миссий и развитие региональных и субрегиональных центров укрепления доверия.
The proposed strategy that emerged focuses on developing the capacities of local HRD organizations to meet the needs of small and medium-sized enterprises (SMEs) brought on by increasing pressures to become globally competitive. Разработанная в этой связи стратегия нацелена на развитие потенциала местных организаций, занимающихся РЛР, для удовлетворения нужд малых и средних предприятий (МСП), возникших в связи с тем возрастающим давлением, которое они испытывают из-за необходимости добиваться конкурентоспособности в глобальном плане.
Medically assisted procreation has made substantial progress in the private sector: there are seven MAP centres that are currently operational and developing state-of-the-art techniques, while four more are in the accreditation process. Медицинские услуги в области репродукции человека получили быстрое развитие в частном секторе, где уже насчитывается 7 специализированных центров, в которых разрабатываются современные методики лечения; в дополнение к ним скоро получат лицензию 4 новых центра.
Fulmix Transmixer always use the developing technology and manufacturing techniques bu means of its expert and experienced staff, engineer personnel that carries on Resarch-Development (AR-GE) studies and you, our valuable customers, and it also follows the new developments. С рывком, сделанным Передвижным бетоносмесителем Fulmix, находящимся в нашем обществе среди предприятий с жизненно важными опытом и мастерством, стало доказательством успеха оказанных услуг в сфере за счет вклада в развитие Турецкой Индустрии.
While he was not directly involved in developing the Common Core State Standards adopted in 46 states and the District of Columbia, many education watchers credit E.D. Hirsch as having provided the "intellectual foundation" for the initiative. И хотя Хирш не принимал непосредственного участия в разработке государственных стандартов, принятых в 46 Штатах и округе Колумбия, многие образовательные наблюдатели приписывают Э. Д. Хиршу имя самого важного вкладчика в развитие «интеллектуального и образовательного фонда».
Russian philosophy as a separate entity started its development in the 19th century, defined initially by the opposition of Westernizers, advocating Russia's following the Western political and economical models, and Slavophiles, insisting on developing Russia as a unique civilization. Русская философия как отдельное направление мировой мысли начала своё развитие в XIX веке с возникновением противостояния западников, отстаивающих необходимость принятия Россией западной политической и экономической модели, и славянофилов, настаивавших на особом пути развития российского государства как уникальной цивилизации.
SEWA focused on developing local economic organizations to be run by women producers, and partnered with a Government-run programme called Development of Women and Children in Rural Areas (DWCRA) to form the producer groups. Ассоциация женщин, работающих по принципу самостоятельной занятости, сосредоточила свое внимание на развитии местных организаций, защищающих экономические права женщин-производителей, и в партнерстве с государственной программой "Развитие женщин и детей в сельских районах" создает объединения производителей.
Economic development and expanded education for women have brought about an increase in women's employment, although the rate still remains low compared with other countries, developed or developing. Эволюция экономического положения и развитие процесса образования женщин способствовали росту масштабов женской занятости, уровень которой тем не менее остается невысоким по сравнению с соответствующими показателями в других странах - развитых или развивающихся.
Nukunonu had drawn up a plan for developing resources, such as the medicinal Nonu fruit, copra, fisheries and handicrafts, and was awaiting a response from the administering Power. Нукунону подготовил план развития ресурсов, предусматривающий, например, выращивание лекарственного фрукта нону, производство копры и развитие рыбного промысла и кустарного ремесла, и он ожидает в этой связи ответа от управляющей державы.
As a follow-up to the roundtable, the Committee will be invited to discuss further steps for developing cooperation with and enhancing involvement of the private sector in the UNECE, CEP and EfE frameworks. В развитие итогов заседания за "круглым столом" Комитету будет предложено обсудить дальнейшие шаги по развитию сотрудничества с частным сектором в рамках ЕЭК ООН, КЭП и ОСЕ и активизации его участия в их деятельности.