Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
Conflict competence at the individual and group levels involves developing cognitive, emotional and behavioural skills that engender a climate of trust, collaboration and communication. Освоение навыков разрешения конфликтов на индивидуальном и групповом уровнях предполагает развитие познавательных, эмоциональных и поведенческих навыков, способствующих формированию атмосферы доверия, сотрудничества и общения.
Registering of information from the surrounding traffic and its processing in the brain; developing perception adapted to traffic and suitable observation and orientation methods. Восприятие информации об окружающем движении и ее умственная обработка; развитие восприятия, приспособленного к дорожному движению, и закрепление соответствующих методов наблюдения и ориентации.
In the Afghan security forces, critical support is still required in the areas of aviation, developing the intelligence enterprise and special operations. Что касается афганских сил безопасности, то они все еще чрезвычайно нуждаются в помощи в таких областях, как авиация, развитие навыков ведения разведки и проведение специальных операций.
The development strategy of the Sudan was aimed primarily at modernizing and developing the industrial sector, with a focus on the development of agro-industry. Стратегия развития Судана нацелена главным образом на модернизацию и развитие промышленного сектора с уделением особого внимания развитию агропромышленности.
UNIDO should continue its activities aimed at developing and fostering SMEs, including through the creation of quality control mechanisms and the establishment of clusters. ЮНИДО следует продолжать свою деятельность, направленную на развитие и содействие МСП, в том числе путем создания механизмов контроля качества и производственно-промышленных комплексов.
Lebanon attached importance to UNIDO activities aimed at developing entrepreneurship, especially among young people, including the training provided by the UNIDO Institute for Capacity Development. Ливан придает большое значение деятельности ЮНИДО, направленной на развитие предпринимательства, особенно среди молодежи, в том числе обучению, которое организует Институт ЮНИДО по развитию потенциала.
Key measures should include developing rural lands, increasing productivity in the agro-industrial sector, enhancing the transparency and efficiency of agricultural markets and improving the food security of vulnerable population groups. Основные меры в этой области должны включать развитие сельских территорий, содействие росту производительности агропромышленного сектора, повышение прозрачности и эффективности сельскохозяйственных рынков и укрепление продовольственной безопасности уязвимых категорий населения.
It consistently invested in developing women's entrepreneurial skills in order to give them the financial independence they might need to leave abusive relationships. На постоянной основе вкладываются средства в развитие предпринимательских навыков женщин, с тем чтобы обеспечить их финансовую независимость и возможность покончить с оскорбительными отношениями.
(a) Support initiatives aimed at maintaining and developing family farms in rural areas; а) оказание содействия осуществлению инициатив, рассчитанных на поддержку и развитие семейных фермерских хозяйств в сельской местности;
The state subsidy to developing the instruction of Roma is 600,000 euro for the years 2009 - 2010. Размер государственной субсидии на развитие системы преподавания на языке рома на 2009-2010 годы составил 600000 евро.
Incorporation of such minorities both enriched Armenia's culture and rendered the State responsible for preserving and developing an ethnic group that regarded Armenia unambiguously as its homeland. Вовлечение этих меньшинств в жизнь страны обогащает культуру Армении и налагает на ее ответственность за сохранение и развитие этнических групп, которые однозначно считают Армению своей родиной.
The Entrepreneurship Curriculum Programme (ECP) aims at stimulating entrepreneurial talents among young people by enhancing their ability to identify economic opportunities and by developing other commercial skills (e.g. Angola). Программа курсов по основам предпринимательской деятельности призвана стимулировать предпринимательские навыки молодежи путем расширения их способности определять экономические возможности и развитие других коммерческих навыков (например, Ангола).
The expansion of social protection has proven to be important in reducing inequality and poverty in a range of national contexts in both developing and developed countries. Развитие систем социальной защиты доказало свою важную роль в сокращении масштабов нищеты и неравенства в самых разных национальных условиях как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах.
Slovakia directs its development assistance in Afghanistan in line with its sectoral priorities - developing democratic institutions, civil society and peace; social development; support for health care and education; and developing the economic and market environment and infrastructure. Словакия оказывает Афганистану помощь в целях развития согласно его секторальным приоритетам, к числу которых относятся развитие демократических институтов и гражданского общества, обеспечение мира и социального развития, поддержка систем здравоохранения и образования и улучшение экономических и рыночных условий, а также развитие инфраструктуры.
To this end, it is actively involved in cultural cooperation in international organizations with a view to developing intercultural dialogue, to promoting its cultural identity and to developing cultural self-expression. В связи с этим Украина в рамках культурного сотрудничества в международных организациях активно выступает за развитие межкультурного диалога, культурной идентичности и самовыражения.
Development partners and financial institutions, primarily the GEF, should consider investing further in developing the capacity of affected countries to define and delineate affected areas. Партнерам по процессу развития и финансовым учреждениям, прежде всего ГЭФ, следует рассмотреть возможность дальнейших инвестиций в развитие потенциала затрагиваемых стран в целях определения и отграничения затрагиваемых районов.
Encouraging entrepreneurship can enhance productivity growth and help find practical business solutions to social and environmental challenges, such as developing eco-friendly economic activities or employing women, young people or disadvantaged groups. Поощрение предпринимательства может ускорить рост производительности труда и выработку практичных экономических решений социальных и экологических проблем, таких как развитие экологичных видов экономической активности или трудоустройство женщин, молодежи или социально незащищенных групп.
They stressed the need for further progress in the dialogue and reconciliation process between Somali stakeholders aimed at developing a federal system in Somalia. Они подчеркнули необходимость дальнейшего продвижения вперед в процессе взаимодействия и примирения между заинтересованными сторонами в Сомали, нацеленного на развитие федеративной системы в этой стране.
developing activities that provide teenage mothers with care and assistance; развитие деятельности по оказанию помощи и поддержки матерям подросткового возраста;
These actions were focused on developing the potential to raise production levels and create the conditions necessary to produce surplus agricultural and non-agricultural goods. Принимаемые меры направлены на развитие потенциала в целях повышения уровней производства, создания условий, необходимых для производства излишков сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров.
The Resource Centers are responsible for developing the capacity of schools in the area by helping them share experiences and by monitoring the schools regularly. Ресурсные центры несут ответственность за развитие потенциала школ в соответствующих районах путем содействия в обмене опытом между школами и их регулярного мониторинга.
Since independence, far-reaching measures have been taken for the economic reform of the agricultural sector by establishing market relations and developing private ownership in the countryside. За годы независимости в сельском хозяйстве осуществлены кардинальные меры по экономическому реформированию, направленные на внедрение рыночных отношений и развитие частной формы собственности на селе.
Oman welcomed improvement in educational, health-care and social welfare services, and programmes aimed at developing the labour market, reducing poverty and providing adequate housing. Оман приветствовал развитие услуг образования, здравоохранения и социального обеспечения, а также реализацию программ, направленных на развитие рынка труда, сокращение масштабов нищеты и создание приемлемых жилищных условий.
recruiting, retaining and developing staff with relevant skills are not central to CSPA. привлечение, удержание и профессиональное развитие сотрудников с необходимой квалификацией не занимают центрального места в ЕАСП.
Mr. Owen (United Kingdom) said that the Scottish Government had invested heavily in developing prison infrastructure and had introduced measures to provide a credible alternative to custody. Г-н Оуэн (Соединенное Королевство) говорит, что правительство Шотландии инвестировало огромные средства в развитие тюремной инфраструктуры и приняло меры по созданию убедительной альтернативы тюремному заключению.