The Government recognizes the fact that it has the primary responsibility for developing the country using domestic resources. |
Наше правительство признает, что оно несет главную ответственность за развитие страны с опорой на внутренние ресурсы. |
Until those bodies are established, the Ministry of Foreign Affairs will be responsible for developing cooperation with IAEA and OPCW. |
До момента создания вышеуказанных Национальных органов, органом, ответственным за развитие сотрудничества с МАГАТЭ и ОЗХО является Министерство иностранных дел Кыргызской Республики. |
All of these can have an impact on developing capacity and enhancing human resources in UNCTAD member countries. |
Вся эта работа может оказывать влияние на развитие потенциала и укрепление людских ресурсов в странах членах ЮНКТАД. |
Using funds from the annual voluntary contribution, UNIDO successfully implemented projects in such important fields as technology transfer, attracting investment, training specialists, creating a base of experts in statistics, developing agro-industry, recycling industrial waste and developing environmentally-friendly production. |
На средства ежегодного добровольного российского взноса ЮНИДО успешно осуществляет проекты по таким важным направлениям деятельности, как передача технологий и привлечение инвестиций, подготовка специалистов, создание экспертной базы в области статистики, развитие агроиндустрии, утилизация промышленных отходов и развитие экологически чистого производства. |
Sustainable development was about developing, enduring and environmentally sound settlements and societies. |
Устойчивое развитие включает в себя понятия развития, выживания и экологически безопасных населенных пунктов и обществ. |
The Statistical Division conducted research on developing statistics on women and development. |
Статистический отдел провел исследование, касающееся развития статистической работы в связи с вопросом "Женщины и развитие". |
Partnership is pivotal to developing more accessible formal channels for remittance transfers and beneficial trade linkages. |
Партнерские программы имеют решающее значение для создания более доступных официальных каналов для перечисления денежных средств и благотворно влияют на развитие торговли. |
Participants noted that international migrants contributed to development in both developing and developed countries. |
Участники отмечали, что международные мигранты вносят вклад в развитие как развивающихся, так и развитых стран. |
International cooperation in human space technology could enhance scientific and technological development by using existing skills and developing new ones. |
Международное сотрудничество в области технологии полетов человека в космос может ускорить научно-техническое развитие благодаря использованию существующих и разработке новых навыков и знаний. |
It was also developing standardized reporting formats for its core mandate areas of procurement, contract management and infrastructure development. |
Управление также разрабатывает стандартизированные форматы представления отчетности в таких основных областях деятельности в соответствии с его мандатом, как закупки, обслуживание контрактов и развитие инфраструктуры. |
Nevertheless, enforcement remains a challenge as it involves developing the right attitude and understanding, and necessary skills among practitioners. |
Вместе с тем по-прежнему сохраняется проблема обеспечения выполнения законов, поскольку оно предполагает формирование правильного отношения и понимания, а также развитие необходимых навыков у специалистов-практиков. |
The group focuses on developing new, and extending existing road and rail networks in the region. |
Деятельность данной группы направлена прежде всего на создание новых и на развитие существующих сетей автомобильных и железных дорог в регионе. |
Successful transformation of developing economies requires that industrialization should complement agricultural development. |
Для успешной трансформации развивающихся стран индустриализация должна подкреплять сельскохозяйственное развитие. |
These frameworks are a crucial step towards developing or reviewing national trade policies to ensure they are development-enhancing. |
Разработка основ такой политики является важнейшим шагом на пути к разработке или пересмотру национальной политики в области торговли и обеспечения ее нацеленности на развитие. |
He said that youth development could only be achieved through a holistic and comprehensive approach to developing skills. |
Он говорит, что развитие молодежи можно обеспечить только с помощью целостного и всеобъемлющего подхода к развитию навыков. |
Regional connectivity has been a major theme for most developing member countries in the Asia-Pacific region during the past decade. |
Развитие региональных связей является одной из основных тем для большинства развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона на протяжении последнего десятилетия. |
Capacity development in the UNDP poverty reduction portfolio has aimed at strengthening national capacities, developing knowledge products and learning resources and providing technical assistance. |
Развитие потенциала, осуществлявшееся в рамках блока мероприятий ПРООН по сокращению нищеты, было направлено на укрепление национального потенциала, разработку информационных продуктов и учебных ресурсов, оказание технической поддержки. |
Regional mechanisms could be established either by strengthening the existing mechanisms or developing new institutions to mobilize regional and international resources for infrastructure development. |
Региональные механизмы могут быть созданы либо путем укрепления существующих механизмов, либо путем создания новых учреждений для мобилизации региональных и международных ресурсов на развитие инфраструктуры. |
Training and networking can therefore be regarded as complementary activities in developing and sustaining the human resources of any country. |
Таким образом, подготовка кадров и развитие сетей могут рассматриваться как направления, дополняющие усилия по развитию и поддержанию людских ресурсов любой страны. |
There is a very real risk that similar developments could weaken the power of fledgling collection societies in the developing nations. |
Существует реальная опасность того, что аналогичное развитие событий может ослабить влияние формирующихся обществ по сбору роялти в развивающихся странах. |
They involve developing capacity in countries of the region, developing cooperation among them, and mobilizing support from outside the region. |
Эта деятельность включает расширение возможностей стран региона, развитие сотрудничества между ними и мобилизацию внешней поддержки для региона. |
Tasks include disseminating available knowledge, further developing information materials, developing competence and conducting research and development. |
В задачи исследования также входит распространение имеющихся знаний, дальнейшая разработка информационных материалов, развитие знаний и навыков и проведение научных исследований и разработок. |
They have advocated a number of constructive ways forward on space security that include strengthening the existing legal regime, developing TCBMs and developing and implementing rules of the road. |
Они ратуют за ряд конструктивных способов поступательного продвижения по космической безопасности, которые включают укрепление существующего правового режима, развитие МТД и разработку правил дорожного движения. |
With this programme, the Government is endeavouring to establish the aims, lines of action and strategies for developing educational activities aimed at fostering and developing a culture that addresses ageing in different contexts, gender and groups. |
Осуществляя эту программу, правительство ставит цель выработки предложений, направлений действий и стратегий по развитию деятельности в сфере образования, направленных на создание условий и развитие культуры в отношении старения лиц обоего пола, находящихся в разных условиях и относящихся к разным группам. |
The three major intervention areas were: developing and sustaining human capabilities; developing positive cultural values, attitudes and practices; and utilization of human capabilities. |
Тремя главными направлениями деятельности являются: развитие и поддержание человеческого потенциала; формирование позитивных культурных ценностей, позиции и практики; и использование человеческого потенциала. |