Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
The Republic of Moldova commended Turkmenistan for developing its capacity to promote and protect human rights and for improving its interaction with the United Nations treaty bodies including through implementation of projects. Республика Молдова одобрила развитие Туркменистаном своего потенциала в сфере поощрения и защиты прав человека и расширения его взаимодействия с договорными органами Организации Объединенных Наций, в том числе посредством реализации различных проектов.
The framework of the rule of law component is focused on developing the capacity of rule of law institutions and access to justice, including human rights. В основе компонента правопорядка лежит развитие потенциала правоохранительных органов и расширение доступа к правосудию, в том числе к правам человека.
Botswana continued to harmonize its national policies with the Almaty Programme of Action and it was working with neighbouring countries on initiatives aimed, inter alia, at developing infrastructure and improving access to ICTs. Ботсвана продолжает процесс приведения своей национальной политики в соответствие с Алматинской программой действий и, в сотрудничестве с соседними странами, занимается претворением в жизнь инициатив, направленных, в частности, на развитие инфраструктуры и расширение доступа к ИКТ.
We encourage Member States to identify women ex-combatants as resources for the implementation of Council resolution 1325 (2000), aimed at developing the capacity of women police officers and soldiers to challenge dominant patriarchal approaches to security. Мы призываем государства-члены рассматривать бывших комбатантов-женщин в качестве лиц, содействующих осуществлению резолюции Совета 1325 (2000), направленной на развитие потенциала женщин-полицейских высшего и низшего звена, с тем чтобы бросить вызов доминирующим патриархальным подходам к безопасности.
Above all, the reform addresses measures necessary for the earlier identification and follow-up of people at risk of developing the most common and life quality-threatening diseases. В контексте реформы речь идет прежде всего о мерах, необходимых для раннего выявления и сопровождения лиц, которым грозит развитие наиболее распространенных болезней, ухудшающих качество жизни.
Its main fields are scientific research work, with participation in all-Russia and international organizations; programmes for environmental education of women from various professional groups; and developing cooperation with foreign national and international organizations. Главными направлениями деятельности организации являются: научно-исследовательская работа при участии всероссийских и международных организаций; осуществление программ экологического образования для женщин из различных профессиональных групп; и развитие сотрудничества с зарубежными национальными и международными организациями.
They supported the approach to jointly audit multi-partner trust funds and Delivering as One programmes and encouraged proactive sharing of lessons learned for use in other joint ventures, such as cash transfer harmonization and developing advisory guidance for staff. Они поддержали подход по проведению совместных ревизий целевых фондов с участием нескольких партнеров и программ "Единство действий" и рекомендовали активно обмениваться накопленным опытом для использования в других совместных предприятиях, таких как согласование перевода денежных средств и развитие инструктажа сотрудников в форме консультаций.
It offers policy proposals and innovative ideas for the sole purpose of developing the leadership and personality qualities required to launch the continent on the pathway to genuine economic, social, political and spiritual progress in a democracy. Он разрабатывает стратегические предложения и выступает с новаторскими идеями с единственной целью - развитие навыков руководства и личных качеств, необходимых для того, чтобы континент встал на путь подлинного экономического, социального, политического и духовного прогресса в условиях демократии.
In the second review and appraisal of MIPAA/RIS, most UNECE member States reported major progress in policy areas such as mainstreaming ageing, reforming social protection systems, and further developing health and care systems. В ходе второго обзора и оценки осуществления ММПДПС/РСО большинство государств - членов ЕЭК ООН сообщили о достижении существенного прогресса в таких областях политики, как органичное отражение проблемы старения, реформа систем социального обеспечения и дальнейшее развитие систем медико-санитарной помощи и ухода.
Central to effective planning is developing the capacity of national statistical systems and national planning ministries to compile and use statistics related to sustainable development for underpinning evidenced-based policy-making and planning. Важное значение для эффективного планирования имеет развитие потенциала национальных статистических систем и национальных министерств планирования для сбора, систематизации и использования статистических данных, касающихся устойчивого развития, в целях планирования и разработки научно обоснованной политики и стратегий.
Coupled with the increase in revenues from commodity exports and a growing tax base, these developments have allowed Governments to allocate more funds to developing infrastructure, providing essential services and social protection, and undertaking other transformative policies. В сочетании с ростом поступлений от аграрно-сырьевого экспорта и расширяющейся налоговой базой, эти изменения помогают правительствам выделять больше средств на развитие инфраструктуры, обеспечение необходимых услуг и социальной защиты и проведение других видов преобразующей политики.
Several NGOs active in the field of health promotion focus on developing a closer contact with targeted local communities; they are, however, unevenly distributed across the country, being concentrated, mainly, in the big cities. Несколько НПО, активно действующие в сфере охраны здоровья, ставят во главу угла развитие более тесных связей с адресными местными общинами, однако они неравномерно распределены на территории страны, сосредоточившись в основном в крупных городах.
The Dilemma Discussion Club was set up in 2008 and is devoted to promoting debate about social issues, developing speaking and communication techniques and providing experience in moderating discussions among various participants. Дискуссионный клуб "Дилемма", созданный в 2008 году, направлен на развитие навыков обсуждения социальных проблем, формирование культуры речи, коммуникационных навыков, ведения дискуссий среди участников.
Technological development, however, is highly concentrated in developed countries, which thus must be ready to support the developing economies through improved technology transfer, assistance in enhancing technological capabilities and financial resources. Однако технологическое развитие в значительной степени происходит в развитых странах, которые, соответственно, должны быть готовы оказать поддержку развивающимся странам посредством активизации передачи технологий, оказания содействия по наращиванию технического потенциала и предоставления финансовых ресурсов.
In Liberia, the Office, building on successful training in 2009, has been developing a project to strengthen the office of the public defenders. В Либерии Управление в развитие успешного проекта по подготовке кадров, осуществленного в 2009 году, разрабатывает проект в целях повышения роли государственных защитников.
Many Member States considered youth development as a priority area in their national agendas and have developed - or are in the process of developing - a targeted policy framework for young people. Многие государства-члены рассматривали развитие молодежи как приоритетную область в своих национальных повестках дня и либо уже разработали, либо еще только разрабатывают рамки целевой стратегии в отношении молодых людей.
The possibilities for collaboration and the strengthening of linkages are closely associated to the proximity between agents, hence the importance of developing policies that seek to develop the potential of territorial linkages. Возможности сотрудничества и укрепления взаимосвязей тесно связаны с близостью контрагентов, отсюда важность разработки политики, нацеленной на развитие потенциала территориальных связей.
Further development of structural business statistics will be aimed at optimizing information sources, providing for more complete and better statistical data to build up a system of national accounts indicators and to ascertain how the various types of economic activities are developing. Дальнейшее развитие структурной статистики предприятий будет направлено на оптимизацию информационных потоков, повышение полноты и качества статистической информации для построения показателей системы национальных счетов и получения характеристики развития отдельных видов экономической деятельности.
Similarly, ongoing discussions led by the NEPAD Agency on formulating a strategic framework aimed at developing and building infrastructure in all sectors of economic development will accelerate structural transformation and job creation. Аналогичным образом, нынешние обсуждения по инициативе Агентства НЕПАД в целях формулирования стратегической основы, направленной на создание и развитие инфраструктуры во всех секторах экономического развития, ускорят темпы структурных преобразований и создания рабочих мест.
Conservation, development and diffusion of science and culture and encouraging and developing international cooperation Защита, развитие и пропаганда науки и культуры, а также поощрение
Development partners and financial institutions, primarily the GEF, should consider investing further in developing affected country capacity, including training in the methodology to measure this indicator as well as for a progressive harmonization of definitions and methodologies in use by the countries. Партнерам по процессу развития и финансовым учреждениям, прежде всего ГЭФ, следует рассмотреть возможность дальнейших инвестиций в развитие потенциала затрагиваемых стран, в частности в обучение кадров методологии измерения данного показателя, а также в постепенное согласование используемых странами определений и методологий.
Management issues such as adhering to new policies and regulations, and developing human resources with the necessary set of skills and expertise were viewed as being a major challenge in most countries. Вопросы управления, например соблюдение новых директив и правил и развитие людских ресурсов, обладающих необходимым набором навыков и знаний, считаются серьезной проблемой в большинстве стран.
During the reporting period, ECOWAS continued its efforts to achieve economic and monetary integration by 2020, launching a programme aimed at developing infrastructure, investing in agriculture and promoting youth employment. В течение отчетного периода ЭКОВАС продолжало свои усилия по достижению экономической и валютной интеграции к 2020 году на основе осуществления программы, направленной на развитие инфраструктуры, осуществление инвестиций в сельское хозяйство и поощрение занятости молодежи.
Building on the work in 2013 to begin developing best practices, the Coordinator led a discussion to promote international cooperation and assistance to assist in strengthening national capacities of the High Contracting Parties, when requested, to address the IED threat. Опираясь на работу в 2013 году, с тем чтобы начать развитие передового опыта, Координатор провел дискуссию по поощрению международного сотрудничества и помощи в качестве подспорья для укрепления по запросу национальных потенциалов Высоких Договаривающихся Сторон с целью преодоления угрозы СВУ.
The Committee urges the State party to adopt a strategy to promote community-based rehabilitation services focused on developing the capacities of persons with disabilities from an early age. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять стратегию в целях поощрения реабилитации на уровне общин, центральным элементом которой являлось бы развитие инвалидов с самого раннего возраста.