Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
There have been a number of regional and subregional meetings resulting in declarations and resolutions and plans of action aimed at developing and improving the operations of transport in Africa. Был проведен целый ряд региональных и субрегиональных совещаний, на которых был принят ряд деклараций и резолюций, а также планов действий, направленных на развитие транспорта в Африке и улучшение его функционирования.
Real development requires exploring all possible linkages: training local workers, developing small and medium-size enterprises to provide inputs for mining operations and oil and gas companies, domestic processing, and integrating the natural resources into the country's economic structure. Реальное развитие требует изучения всех возможных связей: обучение местных работников, развитие малого и среднего бизнеса, чтобы внести вклад в добычу полезных ископаемых и нефтегазовых компаний, внутренняя переработка и интеграция природных ресурсов в экономическую структуру страны.
Today in Turkmenistan, more than 10 million tons of oil are extracted, and 70-80 billion cubic meters of gas, of which 55 billion are sent abroad for export. Turkmenistan is intensively developing the fuel and power complex of the country. Сегодня в Туркменистане добывается более 10 миллионов тонн нефти, 70-80 млрд. куб. м. Туркменистан осуществляет интенсивное развитие топливно-энергетического комплекса страны.
An important contribution to stimulating and developing the activity and social initiative of women and in the formation of their spiritual life in support of their creative activity has been made by institutions of culture and leisure. Важный вклад в стимулирование и развитие активности и общественной инициативы женщин, формирование их духовности и поддержки творческой деятельности вносят культурно-досуговые учреждения.
Improving one's mind means developing one's potential to be of use to oneself, to one's community, to one's country, and to the world. Повышение культурного уровня - это развитие во имя личного блага и блага своего общества, страны и мира.
The programme's 10 - 12-week series of workshops includes: peer training, action projects, developing skills through dramatic arts, developing communications skills Десяти-двенадцатинедельные серии семинаров-практикумов программы охватывают такие вопросы, как учебная взаимоподготовка; практические проекты; развитие навыков с помощью драматического искусства; развитие навыков общения.
The project, an expansion of a public works program, employs some 420 long term-unemployed persons in developing new hiking trails, protecting the bio-diversity and boosting the economy by inviting regional tourism. В этом проекте, являющемся дополнением к программе общественных работ, занято примерно 420 нанятых на длительный срок работников, которые прокладывают новые пешеходные тропы, обеспечивают охрану биологического разнообразия и вносят вклад в развитие экономики благодаря развитию туризма в данном районе.
As well as developing policy within each sector of its responsibilities, the Department has a commitment to enriching people's lives through seeking to ensure that as wide a range of people as possible are able to appreciate and become involved in its sectors. Помимо разработки политики для каждого сектора, относящегося к его ведению, министерство отвечает за культурное развитие народа, стремясь при этом обеспечить, чтобы как можно большее число населения пользовалось плодами культуры, искусства и науки и принимало участие в деятельности, связанной с этими областями.
Ontario is developing the Ontario Small Town and Rural Initiative (OSTAR) to help rural and small urban municipalities invest in priority infrastructure such as water, wastewater and flood control management facilities. В Онтарио разрабатывается программа развития малых городов и сельской местности, в рамках которой сельским и небольшим городским центрам будет оказываться помощь в инвестировании в развитие инфраструктур приоритетного назначения, таких как водоснабжение, система сточных вод и установки по урегулированию паводковых вод.
Fostering local entrepreneurship and developing an enabling environment for the local private sector stimulates local economic development, which, besides increasing access to basic social services, is vital to achieving the MDGs. Содействие развитию предпринимательской деятельности на местном уровне и создание благоприятных условий для частного сектора на местном уровне стимулирует экономическое развитие на местах, что, помимо расширения доступа к базовым социальным услугам, имеет жизненно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The crises strained fragile coping mechanisms in developing societies, increased social and economic tensions, and threatened prospects for stable and sustainable development for the most vulnerable. Кризисы породили очень большую нагрузку на слабые механизмы реагирования в развивающихся странах, привели к росту напряженности в социальной и экономической областях и поставили под угрозу стабильное и устойчивое развитие в наиболее уязвимых странах.
In order to address these obstacles, he suggested interpreting the right to development as people-centred development with social justice, and developing a comprehensive strategy for its implementation, including in the financial sector. Для устранения этих препятствий он предложил толковать право на развитие как ориентированное на человека развитие в условиях социальной справедливости и призвал к разработке всеобъемлющей стратегии достижения такого развития, в том числе в финансовом секторе.
These include ensuring the availability of credible internal mechanisms for the investigation of complaints against the force. UNIPSIL is also developing funding proposals for the strengthening of the Sierra Leone police local partnership boards, which will enhance police relations with local communities. ОПООНМСЛ также разрабатывает предложения о выделении финансовых ресурсов на развитие местных советов по партнерству с полицией Сьерра-Леоне, укрепляя тем самым связи полиции с местными общинами.
Development was one of the major areas of action of the United Nations and related organizations, so a medium-term plan was needed, and it was important to allocate sufficient financial and human resources to programmes benefiting the developing and least developed countries. Развитие является одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций и входящих в ее систему организаций, как следует из среднесрочного плана.
The purpose of the tests is to map the competences and potential of bilingual children in relation to developing their proficiency in Danish in order to aid the teachers in supporting the language development of the child in the instruction in all subjects. Цель этой работы - изучить и проанализировать успехи и потенциал двуязычных учеников в зависимости от уровня владения датским языком, имея в виду помочь преподавателям обеспечивать развитие языковых навыков ребенка при преподавании всех предметов.
Sela also received the 2008 Carol Karp Prize from the Association for Symbolic Logic for his work on the Tarski conjecture and on discovering and developing new connections between model theory and geometric group theory. В 2008 году получил премию Сарола Карпа ассоциации символической логики за работу над гипотезой Тарского и за открытие и развитие новых связей между теорией моделей и геометрической теорией групп.
New Softline Consulting Services area of expertise developing - IT consulting and new Softline IT Employment project - Personnel consulting. Развитие направления IT-консалтинга - новое подразделение Softline Consulting Services. Кадровый консалтинг - подразделение Softline IT Employment.
The MTA has the responsibility for developing and implementing a unified mass transportation policy for the New York metropolitan area, including all five boroughs of New York City and the suburban counties of Dutchess, Nassau, Orange, Putnam, Rockland, Suffolk and Westchester. В зоне ответственности МТА лежит поддержка и развитие транспортной сети Нью-Йоркской агломерации, включая 5 боро Нью-Йорка и округа Датчесс, Нассо, Ориндж, Путнэм, Рокленд, Саффолк и Уэстчестер.
Belarus was particularly interested in developing economic relations with the European Union and to that end wished to conclude a cooperation agreement as soon as possible and sign a trade agreement in the very near future. Особый интерес для Беларуси представляет развитие экономических связей с Европейским союзом, и в этой связи Беларусь заинтересована в скорейшей ратификации соглашения о сотрудничестве и в срочном подписании соглашения о торговле.
providing a glimpse into the world of violence and human trafficking, - developing the ability to evaluate and denounce negative behaviours toward women. формирование представления о насилии и тоговле людьми, - развитие умения оценивать и осуждать негативные проявления в отношении женщин.
Several UNICEF regional and country offices are developing child rights databases and, as in Latin America and the Caribbean, are producing social indicator bulletins with partners which examine questions of equity, as well as overall access to basic services. На национальном, региональном и глобальном уровнях ЮНИСЕФ предпринимает действия для осуществления права на развитие, руководствуясь принципами Конвенции о правах ребенка и рассматривая ребенка в качестве основного субъекта развития.
Patterns of cooperation among peasant farms not based on formal sets of rules and without legal personality have been developing recently alongside businesses of various legal types that do have corporate status. В последние годы наряду с предприятиями различных правовых форм, имеющих статус юридического лица, получают развитие безуставные формы кооперации крестьянских хозяйств без образования юридического лица.
Referring to the comments of the representative of IOM, he said that developing knowledge at all levels and strengthening capacities could contribute to the effort to find better solutions to the problems posed by migration. Отвечая представительнице Международной организации по миграции, выступающий утверждает, что более эффективному решению проблем миграции может способствовать образование, поощряющее развитие знаний на всех уровнях, а также наращивание потенциала.
According to the legislation currently in force, there are five Ruthenian cultural associations in Zakarpatye province. The associations carry out cultural and educational activities with a view to preserving and developing the traditions, customs and ethnographic specificities of Ruthenian Ukrainians. В соответствии с действующим законодательством в Закарпатской области функционирует пять национально-культурных товариществ русынской культуры, которые проводят культурно-просветительские мероприятия, направленные на сохранение и развитие традиций, обычаев и этнографических особенностей русынов-украинцев.
Role-playing techniques are used as a way of facilitating participants' ability to express the views and aspirations of the different groups involved in the development process with the view to improving awareness of issues, encouraging an appreciation of different perspectives, and developing communication skills. Для облегчения выражения мнений и пожеланий различных групп могут использоваться "ролевые" методы участия, призванные обеспечить лучшее понимание вопросов, более полную оценку различных перспектив и развитие навыков общения.