| The European Union deems it essential that the fight against AIDS be fully integrated into national strategies aimed at developing the health-care sector. | Европейский союз считает важным, чтобы борьбе со СПИД была полностью интегрирована в национальные стратегии, нацеленные на развитие сектора здравоохранения. |
| The policy aims at developing an efficient information technology infrastructure and a large pool of professionals to meet the needs of local and global markets. | Эта политика направлена на развитие эффективной инфраструктуры для информационной технологии и создание большой группы специалистов, способных удовлетворять потребности местных и глобальных рынков. |
| At the international level this implies developing closer collaboration between international, economic and financial organizations and organizations that have a social mandate. | На международном уровне это подразумевает развитие более тесного сотрудничества между международными, экономическими и финансовыми учреждениями и организациями с социальным мандатом. |
| The aim of the claimed invention: developing soccer skills by means of combining actual player actions with virtual soccer situations. | Задача заявленного изобретения: развитие навыков игры в футбол за счет совмещения реальных действий игроков и виртуальной футбольной ситуации. |
| The Department of Public Information has undertaken various activities aimed at developing the technical aspects of information dissemination via the Internet. | Департамент общественной информации провел различные мероприятия, направленные на развитие технических аспектов распространения информации через Интернет. |
| The authorities responsible for developing public services should be aware of the customers' needs and expectations. | Органы, отвечающие за развитие государственных служб, должны располагать информацией о потребностях и ожиданиях потребителей. |
| New responsibilities include promoting a more coherent international engagement, monitoring and engaging in the protection of civilians and developing synergies with ISAF. | К числу новых функций относятся содействие дальнейшему согласованию международных усилий, наблюдение за положением гражданских лиц и принятие мер по их защите и развитие взаимодействия с МССБ. |
| In all developing regions, high priority is given to investment in forest resources development, including the establishment of plantations. | Во всех развивающихся странах высокий приоритет отдается инвестициям в развитие лесных ресурсов, включая создание лесопосадок. |
| 6 These principles recognize that the people and Governments of developing and transition countries make the most important contribution to development. | 6 В этих принципах признается, что народы и правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой вносят наиболее важный вклад в развитие. |
| That working group should help developing and emerging States by encouraging openness of capital markets in support of the necessary infrastructure development. | Эта рабочая группа должна оказывать помощь развивающимся странам и странам с формирующейся экономикой в доступе к рынкам капиталов, для того чтобы обеспечить развитие необходимых инфраструктур. |
| Work has therefore focused on developing all four areas at each individual stage of the decision-making process. | Поэтому усилия направлены на развитие всех четырех областей на каждом из этапов процесса принятия решений. |
| Responsibility for regulating and developing the agriculture sector rests with the Cayman Islands Department of Agriculture. | Ответственность за регулирование и развитие сельскохозяйственного сектора возлагается на министерство сельского хозяйства Каймановых островов. |
| The emphasis was on developing human resourcefulness in maximizing concordance between aptitudes, competencies, education and livelihood. | Упор делался на развитие предприимчивости в максимально полном согласовании способностей, компетентности, образования и источников средств к существованию. |
| The regional reform programme of 1989 contains a number of specific measures aimed at developing transit corridors and simplifying customs procedures. | Региональная программа реформ 1989 года содержит ряд конкретных мер, направленных на развитие транзитных коридоров и упрощение таможенных процедур. |
| The report recommends that these technologies be further evaluated to provide funding for developing the technologies commercially in the near future. | В докладе рекомендуется, чтобы эти технологии были глубже проанализированы для предоставления финансовых средств на развитие этих технологий в промышленных масштабах в ближайшем будущем. |
| As from 1996, the Government had adopted policies aimed at developing and diversifying agriculture. | С 1996 года правительство взяло курс на развитие и диверсификацию сельского хозяйства. |
| Priorities for countries at that stage tend to be related to developing road networks and linking major centers of economic activity. | Приоритетными задачами для стран на этом этапе обычно являются развитие дорожных сетей и соединение между собой крупных центров экономической активности. |
| We are convinced that in developing the decisions of the summit, regional partners and the world Organization should continue to meet each other halfway. | Убеждены, что в развитие решений Саммита региональные партнеры и всемирная Организация должны продолжить движение навстречу друг другу. |
| The measures taken include implementing a policy of decentralization, looking for alternative funding and developing partnerships. | Среди принимаемых мер можно упомянуть отметить политику децентрализации, поиски исследования в области альтернативного финансирования, развитие партнерских началких отношений. |
| Further developing the international arms-control regime therefore continues to be one of the United Nations key tasks. | Поэтому дальнейшее развитие международного режима контроля над гонкой вооружений продолжает оставаться одной из ключевых задач Организации Объединенных Наций. |
| The New York memorandum adopted at the meeting confirms the orientation of the GUUAM States towards further developing mutually beneficial and multifaceted cooperation in various spheres. | Принятый на ней Нью-йоркский меморандум подтверждает нацеленность государств ГУУАМ на дальнейшее развитие взаимовыгодного многостороннего сотрудничества в различных сферах. |
| Another challenge that we need to meet is developing and providing access to science and new technologies. | Другая задача, которую мы должны решить, - развитие и обеспечение доступа к науке и новым технологиям. |
| In recent years, the company has spent vigorously on everything but developing its reserves. | В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений. |
| Our Government's strategy is based on withdrawing the State from production activities, developing the private sector and fighting poverty. | Основу стратегии нашего правительства составляют отказ государства от участия в производственной деятельности, развитие частного сектора и борьба с нищетой. |
| Prominent among the main efforts undertaken in Spain in recent years are measures aimed at developing basic space science and related sciences. | Особое внимание в рамках основных направлений деятельности Испании в последние годы уделяется мерам, направленным на развитие фундаментальной космической науки и смежных научных дисциплин. |