| Laws, regulations, decrees and resolutions developing the rights set forth in the Constitution have also been adopted. | Кроме того, были приняты законы, нормативные акты, указы и постановления, в которых получили дальнейшее развитие права, закрепленные в Конституции. |
| The time has come to elaborate a special State programme with a major component focusing on developing women's entrepreneurship. | Назрела необходимость разработки специальной государственной программы, важнейшей частью которой станет развитие "женского" предпринимательства. |
| The international community should strive towards ensuring the spread of meaningful democracy and developing and strengthening the culture of conflict resolution. | Международное сообщество должно прилагать усилия, направленные на распространение подлинной демократии и развитие и укрепление культуры урегулирования конфликтов. |
| It also favoured maintaining UNITAR in Geneva, but developing closer cooperation with the Turin Centre. | Российская делегация также выступает за сохранение ЮНИТАР в Женеве и развитие более тесного сотрудничества с Туринским центром. |
| Promoting, developing and concretizing income generation and employment for women. | Содействие, развитие и конкретизация процесса образования дохода и занятости для женщин. |
| The very sensible measures mentioned in the report, such as training programmes and developing capacities for operational support, of course cost money. | Такие весьма разумные меры, упомянутые в докладе, как программы подготовки и развитие потенциала для оперативной поддержки, разумеется, стоят денег. |
| Training should include developing the skills needed to recognize the sequelae of torture; | Программы подготовки должны предполагать развитие навыков, необходимых для того, чтобы уметь определить последствия применения пыток; |
| Members of the Council have contributed to developing that relationship by calling for this meeting. | Члены Совета внесли вклад в развитие этих отношений, созвав это заседание. |
| ESD could also contribute to developing rural and urban areas by increasing access to education and improving its quality. | ОУР могло бы также внести вклад в развитие сельских и городских районов путем расширения доступа к образованию и повышения его качества. |
| Establishing and developing microenterprises for disadvantaged groups; | создание и развитие микропредприятий для групп лиц, находящихся в неблагоприятных условиях; |
| In order to meet these targets, massive efforts aimed at developing and applying science and technology will be needed. | Для решения этих задач потребуются широкомасштабные усилия, направленные на развитие и использование достижений науки и техники. |
| International norms have been developing on the question of the so-called "death row phenomenon". | Наблюдается развитие международных норм, касающихся так называемого "ожидания смертной казни". |
| All the above sectoral strategies need to be accompanied by comprehensive and integrated initiatives aimed at developing the physical and social infrastructure. | Все вышеупомянутые отраслевые стратегии необходимо подкрепить всеобъемлющими и комплексными инициативами, направленными на развитие физической и социальной инфраструктуры. |
| We nonetheless remain confident, since we see that throughout the world civil society is developing and diversifying. | Тем не менее мы сохраняем уверенность, ибо мы наблюдаем развитие и диверсификацию гражданского общества во всем мире. |
| A start will be made on developing and modernizing the other four routes in 2010. | Развитие и модернизацию указанных четырех направлений планируется начать с 2010 года. |
| Development is a shared responsibility of the developing and developed countries, and the report makes that very clear. | Развитие является совместной ответственностью развивающихся и развитых стран, и в докладе весьма четко говорится об этом. |
| One of the most dynamically developing spheres of international and global cooperation is that of environment and sustainable development. | Одна из наиболее динамично развивающихся сфер международного и глобального сотрудничества - это окружающая среда и устойчивое развитие. |
| Such markets are developing slowly in Georgia. | Развитие подобных рынков в Грузии идет медленными темпами. |
| UNIDO will continue to place special emphasis on support programmes aimed at the promotion of SMEs in all developing regions. | ЮНИДО будет по - прежнему уделять особое внимание программам поддержки, направленным на развитие МСП во всех регионах развивающихся стран. |
| Tourism, a developing sector, is likely to be held back by the current financial difficulties in East Asia. | Развитие туризма также, по всей вероятности, будет сдерживаться нынешним финансовым кризисом в Восточной Азии2. |
| Instead of meeting basic needs, developing human resources and building capacities, it confined itself to the "registration of claims". | Вместо того, чтобы удовлетворять основные потребности, обеспечивать развитие людских ресурсов и наращивать потенциал, эта модель ограничивается процессом "регистрации обязательств". |
| According to the administering Power, the representatives of Tokelau expressed appreciation to New Zealand for developing the idea of partnership. | По сообщениям управляющей державы, представители Токелау выразили признательность Новой Зеландии за развитие идеи партнерства. |
| The European Union looks forward to further developing humanitarian policies and guidelines on those issues in the wider context of the General Assembly. | Европейский союз приветствует дальнейшее развитие гуманитарных стратегий и руководств по этим вопросам в более широком контексте Генеральной Ассамблеи. |
| Further developing international law can only help to fight terrorism effectively. | Дальнейшее развитие международного права может лишь помочь более эффективно бороться с терроризмом. |
| Because of huge debt servicing payments Governments had fewer resources to spend on implementing social programmes and developing infrastructure. | Учитывая колоссальные платежи в рамках погашения задолженности, правительства располагают меньшим количеством ресурсов, которые они могут использовать на осуществление социальных программ и развитие инфраструктуры. |