| One set of courses was aimed at developing practical skills to conduct on-site inspections. | Одна категория курсов была направлена на развитие практических навыков проведения инспекций на местах. |
| It had noted the developing activities of GOOS, including the increasing services rendered to I-GOOS. | Она отметила развитие деятельности ГСНО, включая увеличение объема услуг, оказываемых М-ГСНО. |
| There is definitely something to be gained from opening up, from developing a port or a transit corridor. | Естественно, открытие границ, развитие порта или создание транзитного коридора должно что-то приносить. |
| In that regard, a significant contribution could be made by developing and improving basic social services. | В этой связи особенно большую роль могут сыграть развитие и совершенствование основных социальных услуг. |
| In the southern Caucasus, it was coordinating a project aimed at developing local peace-building capacity in Armenia, Azerbaijan and Georgia. | В южной части Кавказа Фонд осуществляет координацию проекта, направленного на развитие местного потенциала по обеспечению мира в Армении, Азербайджане и Грузии. |
| Priority has been given to measures and projects aimed at developing traditions of inter-ethnic cooperation and harmony. | Приоритет отдавался мероприятиям и проектам, направленным на развитие традиций межнационального сотрудничества и согласия. |
| The developing national liberation movement and the restoration of two independent national States was accompanied by territorial disputes which resulted in the deterioration of relations between Lithuanians and Poles. | Развитие национально-освободительного движения и восстановление двух независимых национальных государств сопровождалось территориальными претензиями, которые привели к ухудшению отношений между литовцами и поляками. |
| Furthermore, the paper presented a case study of Timor-Leste, where developing a spatial data infrastructure could help meet the development needs of the emerging nation. | Кроме того, в этом документе было представлено тематическое исследование по Тимору-Лешти, где развитие инфраструктуры пространственных данных может способствовать удовлетворению связанных с участием в процессе развития потребностей этой недавно получившей независимость страны. |
| Municipalities are also responsible for developing infrastructure. | Муниципалитеты также отвечают за развитие инфраструктуры. |
| Measures aimed at developing housing in the Russian Federation should entail: | Меры, направленные на развитие жилищного сектора в Российской Федерации, должны предполагать: |
| The Secretariat will continuously update the deployment plans to take account of the developing situation on the ground and the needs of the political process. | Секретариат будет постоянно обновлять планы развертывания, с тем чтобы учесть развитие ситуации на местах и потребности политического процесса. |
| The Government and Parliament will be committed to developing and implementing decentralization. | Правительство и парламент возьмут курс на развитие и проведение децентрализации. |
| The areas may cover such priorities as developing new markets, transferring technology and attracting FDI. | Охватываемые сферы могут включать такие приоритеты, как развитие новых рынков, передачу технологии и привлечение ПИИ. |
| Further developing the system of part-time work combined with the child care allowance scheme | дальнейшее развитие системы работы на неполный рабочий день в сочетании с механизмом выплаты пособий по уходу за ребенком. |
| These efforts could be supported by developing a communications strategy to better position the Assembly and explain its importance. | В развитие этих усилий можно было бы разработать стратегию в области коммуникации, с тем чтобы лучше освещать деятельность Ассамблеи и разъяснять ту важную роль, которую она играет. |
| Sustainable development, particularly for the most disadvantaged and vulnerable developing States, is most crucial. | Устойчивое развитие, особенно для наиболее обездоленных и уязвимых развивающихся государств, имеет решающее значение. |
| This is a Mode where both developing and developed countries can realize significant welfare gains. | Развитие данного способа поставки услуг может принести существенные выгоды с точки зрения повышения благосостояния как развивающимся, так и развитым странам. |
| Continuing the development of gender monitoring, developing new system of gender disaggregated indicators and statistics, especially in education. | Дальнейшее развитие гендерного мониторинга, разработка новой системы дезагрегированных показателей и статистических данных в разбивке по полу, особенно по сфере образования. |
| The Enterprise Resource Planning project, Umoja, was further consolidated by developing detailed project plan through end of design phase. | Проект в области общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» получил дальнейшее развитие благодаря разработке детального плана проекта до конца этапа разработки. |
| Collaboration is also pursued with Eurostat and OECD, which are other leading organizations developing global statistical standards and supporting statistical capacity development. | Кроме того, поддерживается сотрудничество с Евростатом и ОЭСР, которые являются другими руководящими организациями, разрабатывающими мировые статистические стандарты и поддерживающими развитие статистического потенциала. |
| Only by developing these positions will we be able to reach agreement. | Только дальнейшее развитие этих позиций позволит нам прийти к договоренности. |
| Quick access to employment will be promoted also by developing the service processes in the employment and economic development offices. | Ускорению трудоустройства будет также способствовать развитие системы услуг в этой области в Бюро по вопросам занятости и экономического развития. |
| In 2009, Georgia hosted the third international seminar on Culture and Religion: developing critical vision and communication skills through curriculum. | В 2009 году Грузия принимала третий международный семинар по вопросу о культуре и религии: развитие критического взгляда и навыков общения через посредство учебной программы. |
| The Association gives priority to programmes aiming at developing the knowledge foundations, methodological skills and theoretical competences of young sociologists all over the world. | Ассоциация уделяет первостепенное внимание программам, нацеленным на развитие основ знаний, методических навыков и теоретической подготовленности молодых социологов по всему миру. |
| Future loans would also focus on developing infrastructure and supporting mechanisms for land policy, land regulation and sustainable development. | Будущие ссуды будут также ориентированы на развитие инфраструктуры и вспомогательных механизмов в целях земельной политики, регулирования земельных ресурсов и устойчивого развития. |