Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
As of 2003, overall programme delivery in West and Central Asia was back on track, but work in individual countries remained complex. В 2003 году осуществление программ в Западной и Центральной Азии в целом нормализовалось, но в отдельных странах по-прежнему приходится сталкиваться с серьезными трудностями.
Ms. AL-RAFIE (Jordan), commending the process of reform of the Organization's structure and financing, said that her delegation welcomed the continued emphasis on technical cooperation delivery in the reports submitted to the Board. Г-жа АР - РАФИЕ (Иордан), отдавая долж-ное реформам, связанным с организационной структурой ЮНИДО и финансированием, говорит, что ее делегация приветствует тот факт, что в представленных Совету докладах по-прежнему основное внимание уделяется осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества.
The Department of Municipal Government is a member of a federal-provincial working committee formed to assess the delivery of English as a Second Language (ESL) programmes in the province, and to make recommendations for change. Министерство по вопросам городского самоуправления входит в состав рабочего комитета на уровне федерации/провинций, который был создан в целях осуществления в провинции программ по изучению английского в качестве второго языка и вынесению рекомендаций относительно соответствующих изменений.
In addition to increased support from traditional donors witnessed in the last two years, which has sustained higher programme delivery, UNDCP is giving greater importance to alternative funding windows such as the international development banks. Несмотря на возросшую за последние два года поддержку со стороны традиционных доноров, которая позволила поддерживать более высокий уровень выполнения программ, ЮНДКП прилагает все более активные усилия по привлечению альтер-нативных источников финансирования, таких как международные банки развития.
It is therefore impractical to compare total costs of the basic requirements of information centres when the objective of every centre is the effective delivery of public information programmes. Отсюда следует, что сопоставление общих расходов информационных центров на вышеупомянутые цели не имеет смысла, коль скоро каждый центр выполняет задачу по эффективной реализации программ в области общественной информации.
A training session was organized in early 2007 together with the Office for Internal Oversight Services for ECE programme managers and Divisional PPME focal points to strengthen their evaluation skills and to ensure the delivery of evaluations planned for 2006-2007. В начале 2007 года совместно с Управлением служб внутреннего надзора для руководителей программ ЕЭК и координаторов отделений ППКО была организована учебная сессия, призванная укрепить их навыки проведения оценочных работ и обеспечить представление оценок, запланированных на 2006-2007 годы.
The donor commitment also enabled UNCDF to embark on an ambitious training programme and to change the organizational structure while at the same time maintaining delivery, increasing approvals for new projects and sustaining its resource base. Обязательство доноров также позволило ФКРООН развернуть широкомасштабную программу профессиональной подготовки и изменить организационную структуру, без ущерба для темпов осуществления программ, с увеличением числа утвержденных новых проектов и с сохранением ресурсной базы.
His delegation noted with particular satisfaction from the Annual Report 2003 that the Organization's rate of implementation had increased and that its technical cooperation delivery had risen by 16 per cent. Его делегация с особым удовлетворением отмечает, что в Ежегодном докладе за 2003 год сообщается о росте темпов осуществления Организацией программ и проектов и 16-процентом росте объема осуществляемой деятельности в области технического сотрудничества.
About 20 regional team trainers and 67 national facilitators from education, health, youth and community services were trained in methods of improving coordination and delivery of HFLE programmes in their different countries. Обучение методам улучшения координации и повышения эффективности осуществления программ ПЗСЖ в своих различных странах прошли приблизительно 20 инструкторов по подготовке региональных групп и 67 национальных координаторов, специализирую-щихся по вопросам образования, здравоохранения, молодежи и общин.
The Yukon Workers' Compensation Health and Safety Board has improved the prevention of occupational diseases by increasing the delivery of back-care programmes and audiometric testing. Юконскому совету по оплате труда и предпроизводственной гигиене и технике безопасности на основе программ профилактики заболеваний позвоночника и аудиометрического тестирования удалось добиться снижения профессиональной заболеваемости.
This has led to an increase in the number of measures that must be implemented to ensure the safety and security of international and national staff to enable programme delivery. В результате увеличено количество мер, которые должны быть реализованы для обеспечения защиты и безопасности сотрудников международной и национальной категорий в целях обеспечения реализации программ.
Representative attended workshops related to gender equality, protection of human rights of women, gender sensitive-budgeting and the critical role played by NGO's in awareness raising, advocacy, monitoring and programme delivery. Представитель посещал семинары по вопросам гендерного равенства, защиты прав человека женщин, составления бюджетов с учетом гендерных факторов и важной роли, которую играют неправительственные организации в повышении уровня осведомленности, информационно - пропагандистской работе, мониторинге и осуществлении программ.
External partners, including UNAMSIL, UNDP, DFID, the German Agency for Technical Cooperation and more recently the European Union, are supporting the Committee, in order to bring the process to completion through the delivery of parallel programmes. Внешние партнеры, включая МООНСЛ, ПРООН, министерство международного развития Соединенного Королевства, Германское агентство по техническому сотрудничеству и, в последнее время, Европейский союз, оказывают Комитету поддержку, способствуя завершению этого процесса путем осуществления параллельных программ.
Significant opportunities in this regard lie in delivery of succinct and highly context-relevant interventions, such as high-level retreats or leadership seminars, and include outputs such as declarations, action plans or similar public manifestations of high-level commitments. Большие возможности в этой связи открываются в плане осуществления емких программ, отличающихся высокой степенью контекстуальной актуальности, как то выездные совещания высокого уровня или семинары для руководящих работников, по итогам которых принимаются декларации, планы действий или аналогичные публичные проявления приверженности на высоком уровне.
The Executive Director thanked delegations for their support and underscored that UNFPA was committed to improving programme delivery, RBM, efficiency, transparency and accountability, including a focus on financial management and audit compliance. Директор-исполнитель поблагодарил делегации за их поддержку и подчеркнул, что ЮНФПА привержен делу усовершенствования выполнения программ, управления, ориентированного на конечные результаты, эффективности, транспарентности и подотчетности, включая сфокусированность на финансовом управлении и соблюдении ревизионных правил.
Additional work that UNFPA will undertake in this area involves developing specifications and processes for the procurement cycle, to facilitate the timely delivery of high-quality goods and services to meet programme needs. Кроме того, ЮНФПА разработает технические условия и процедуры, определяющие циклы организации закупок, что будет способствовать обеспечению своевременных поставок качественных товаров и услуг в соответствии с потребностями различных программ.
An intensification of strikes and other disturbances in the Tarai during February and March affected the operations of a number of United Nations agencies, funds and programmes, including the delivery of humanitarian assistance to vulnerable populations. Усиление забастовочной активности и рост числа других акций, нарушающих общественное спокойствие, в Тарае в феврале и марте сказались на операциях ряда учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, включая доставку гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
The Programme promotes the involvement of local professionals in the creation and delivery of training programmes, donor coordination meetings and the activities of Financial Action Task Force on Money Laundering-style regional bodies. Программа способствует привлечению местных специалистов к разработке и осуществлению учебных программ, проведению координационных совещаний доноров и мероприятий региональных органов, действующих по примеру Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег.
Furthermore, it had not been possible to accurately assess the potential operational implications and impact on programme delivery of linking a four-week rest and recuperation travel cycle to locations approved for danger pay. Кроме того, отсутствовала возможность точно оценить возможные оперативные последствия и воздействие на осуществление программ привязки четырехнедельного цикла поездок для отдыха и восстановления сил к тем местам службы, для которых санкционирована выплата надбавки за работу в опасных условиях.
A new, dedicated Development Account Programme Management Unit is proposed to be established to strengthen the effective delivery of programme activities funded from the Development Account. Предлагается создать специализированную группу управления программой Счета развития для повышения эффективности осуществления мероприятий в рамках программ, финансируемых за счет средств Счета развития.
The consultations also indicated that the Integrated Training Service had been responding to training support, development and delivery needs related to a wide range of peacekeeping issues and clients, rather than focusing on key priorities. Проведенные консультации также показали, что вместо того, чтобы сосредоточить свои усилия на основных приоритетах, Объединенная служба учебной подготовки занимается оказанием поддержки в подготовке персонала, разработкой учебных программ и практической подготовкой персонала по широкому диапазону вопросов, касающихся поддержания мира.
The Inspectors are of the opinion that the country teams should propose adequate remuneration levels for the nationals recruited in NEX implementation units in order to slow down their fast turnover, to ensure sustainability of the output delivery and realize savings through the rationalization of training. Инспекторы считают, что страновые группы должны предлагать надлежащее вознаграждение национальным сотрудникам, нанимаемым в подразделения, которые занимаются НИС, в целях уменьшения текучести кадров, обеспечения стабильности при реализации программ и проектов и экономии средств за счет рационализации профессиональной подготовки.
Japan hoped that the improvement in the quality of programmes and their presentation would be attained well before any additional investment in the expansion of cooperation delivery was considered. Япония надеется, что ка-чество программ и их презентация будут улучшены до того, как станет рассматриваться вопрос о дополнительном инвестировании для расширения деятельности в области технического сотрудни-чества.
The Secretariat's role in this respect, however, should evolve progressively toward that of a facilitator and a catalyst for programme building, including through the delivery of expert advice. Вместе с тем, эта роль секретариата должна постепенно развиваться, с тем чтобы обеспечить содействующее и катализирующее начало в деле формирования программ, в том числе путем оказания экспертных услуг.
UNIDO's visibility and programme delivery could be enhanced by strengthening the UNIDO Desks; he looked forward to the speedy capacitation of the Desk in Harare. Авторитет ЮНИДО и эффективность осуществления ее программ могут выиграть от укрепления бюро ЮНИДО; он надеется, что бюро в Хараре сможет быстро расширить свои возможности.