Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
The Board of Auditors further recommended that UNFPA address the weaknesses in its regional office architecture, as noted in the audit report of 14 September 2011 of the Division for Oversight Services on governance arrangements for country-office programme delivery. Комиссия ревизоров также рекомендовала ЮНФПА устранить недостатки в структуре сети региональных отделений, которые отмечались в ревизорском заключении от 14 сентября 2011 года Отдела служб надзора, касающемся управленческих механизмов в поддержку выполнения программ страновыми отделениями.
To this end, Workforce Colleges and Technical Vocational Education and Training Institutes are being established to facilitate the delivery of quality training programmes at the higher level. В этих целях учреждаются колледжи трудовых ресурсов и институты профессионально-технического образования и подготовки, призванные облегчить реализацию программ качественного образования на высоком уровне.
In view of the shortage of technical cooperation delivery programmes in Central Asia, donor funds should be mobilized for programmes in the region focusing on the environment, energy and climate change and on trade capacity-building. С учетом ограниченности объема мероприятий по программам технического сотрудничества в Центральной Азии необходимо обеспечить мобилизацию средств доноров для осуществления программ в этом регионе с уделением особого внимания охране окружающей среды, энергетике и изменению климата, а также созданию торгового потенциала.
The review will also analyse briefly the joint programming and delivery of operational activities for development as a test case of a system-wide strategic planning being developed in the process of the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR). В настоящем обзоре содержится также краткий анализ совместного составления программ и осуществления оперативных мероприятий по развитию в качестве экспериментальной проверки модели общесистемного стратегического планирования, которая разрабатывается в настоящее время в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
That framework is used to define the roles and responsibilities of the subregional offices and substantive divisions and identify approaches for strengthening programme delivery, reporting and communications; it was issued by the Executive Secretary of ESCAP in November 2012. Такие рамки используются для определения ролей и ответственности субрегиональных отделений и основных отделов и определение подходов для укрепления деятельности по выполнению программ, отчетности и связи; об этом сообщила Исполнительный секретарь ЭСКАТО в ноябре 2012 года.
Number of centres of excellence developing and promoting sustainable, scalable, evidence-based interventions and innovative models for delivery of effective programmes for children None Количество центров передового опыта, разрабатывающих и пропагандирующих устойчивые, масштабируемые модели действий на основе учета реального положения дел и инновационные подходы в целях осуществления эффективных программ для детей
The prevention of transmission of HIV during pregnancy, delivery and/or breastfeeding has been a critical issue in the AIDS response globally and has become a cornerstone of HIV-prevention programming across the world. Профилактика передачи ВИЧ во время беременности, родов и/или грудного вскармливания является одним из важнейших вопросов глобальной борьбы со СПИДом и стала краеугольным камнем программ профилактики ВИЧ во всем мире.
While the task force had not yet started operational activities, joint assistance delivery or programming at the country-level in a systematic manner, it was well placed to discuss policy issues and share experiences across regions. Хотя целевая группа пока не приступила к оперативной деятельности, совместному оказанию помощи или разработке программ на страновом уровне на систематичной основе, она хорошо подходит для обсуждения вопросов политики и обмена опытом между регионами.
To ensure that these programmes are delivered in a coherent and coordinated manner, City and County Councils have put in place multi-annual Housing Actions plans which encompass delivery of social and affordable housing in their area, including by Town Councils. В целях обеспечения последовательного и согласованного осуществления этих программ советы городов и графств разработали многолетние планы действий в жилищной сфере, охватывающие вопросы предоставления социального и доступного жилья в соответствующих районах, которые, в частности, решаются муниципалитетами.
(b) to strengthen the policy making and housing programming capacities of the key actors in housing delivery at all levels of administration. Ь) повысить возможности ключевых работников, занимающихся обеспечением жильем на всех уровнях государственного управления, в вопросах разработки политики и составления программ в области обеспечения жильем.
The proportion of UNITAR programmes offering e-learning as a mode of training delivery doubled from 33 per cent to 66 per cent over the course of the 2010-2012 strategic plan. В ходе выполнения стратегического плана на 2010 - 2012 годы доля программ ЮНИТАР, предлагающих электронное обучение как способ подготовки кадров, возросла вдвое - с 33 до 66 процентов.
Regarding the budget, she said that a realistic proposal had been developed to meet the requirements of the work programme while enhancing efficiency and productivity and ensuring that the reduced level of resources available did not impede delivery of the normative and operational programmes of UN-Habitat. По вопросу о бюджете заместитель Директора-исполнителя заявила, что разработано реалистичное предложение, удовлетворяющее требованиям программы работы при одновременном повышении эффективности и производительности и обеспечении того, чтобы сокращение уровня имеющихся ресурсов не препятствовало осуществлению оперативных и нормативных программ ООН-Хабитат.
Through the delivery of technical cooperation and policy advice, the programme component will facilitate the diffusion of knowledge and the development of specialized skills through the organization of global and regional training, e-learning courses and demonstration activities in these areas. Путем осуществления мер технического сотрудничества и политических консультаций данный программный компонент будет содействовать распространению знаний и развитию специализированных навыков посредством организации общемировых и региональных программ обучения, курсов интернет-обучения и демонстрационной деятельности в этих областях.
The New Zealand Domestic Violence Act 1995 provides programmes for adult protected persons (usually women) and regulates that tikanga be included in the programme design and delivery. Новозеландский закон о бытовом насилии 1995 года предусматривает программы для покровительствуемых взрослых (как правило, женщин) и устанавливает учет «тиканга» при разработке и осуществлении таких программ.
The Secretary-General should take all necessary measures to ensure that there was no adverse impact on the quality and timeliness of the delivery of all mandated programmes and activities. Генеральный секретарь должен принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы качество всех предусмотренных в мандате программ и мероприятий не снизилось, и не было задержек с их осуществлением.
Organizations needed a common vision in order to make the most effective use of partners in programme delivery and ensure that field offices did not enter into partner agreements that diverged from corporate goals and priorities. Организациям необходима общая концепция, которая обеспечит максимально эффективное использование партнеров при реализации программ и гарантирует, что отделения на местах не будут заключать соглашения о партнерстве, противоречащие общеорганизационным целям и приоритетам.
Programme support cost mid-biennium delivery of 46.6 per cent (table 3) reflects efforts for corporate savings of $2.6 million (further explained in table 4). Уровень расходов на вспомогательное обслуживание программ в размере 46,6 процента (таблица 3) является следствием усилий, обеспечивших общую экономию средств в размере 2,6 млн. долл. США (более подробные данные приведены в таблице 4).
The profile of country offices was reviewed to ensure that capacity is commensurate with the complexity of programme delivery by aligning the level of this function with the demands of the modes of engagement identified through the emerging business model. Был изучен профиль страновых отделений для обеспечения того, чтобы их потенциала был соизмерим со сложностью реализации программ, что достигается путем приведения уровня этой функции в соответствие с требованиями формы участия новой бизнес-модели.
To ensure commensurate levels of accountability and oversight, organizations were therefore expected to establish appropriate governance structures to ensure effective delivery of programmes with minimum risk of fraud, corruption and mismanagement. В связи с этим ожидается, что в целях обеспечения соразмерного уровня подотчетности и надзора организации создадут соответствующие структуры управления для эффективной реализации программ с минимальным риском мошенничества, коррупции и ошибок в управлении.
The attack on the United Nations common compound on 19 June curtailed some of the country team's operations in Mogadishu, although activities designated as most critical to programme delivery, such as the polio vaccination campaign and engagement with the Federal Government, continued. Совершенное 19 июня нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций повлекло за собой сокращение некоторых операций страновой группы в Могадишо, хотя деятельность, квалифицируемая как наиболее критичная для осуществления программ (как, например, вакцинация от полиомиелита и взаимодействие с федеральным правительством), продолжалась.
A reduced Mission presence in areas not affected by conflict is likely to not only create challenges for the transfer of tasks but also impact programme delivery and increase operational costs for existing country team programmes. Сокращение присутствия Миссии в районах, не затронутых конфликтом, может не только затруднить передачу функций, но и повлиять на осуществление программ и привести к увеличению оперативных расходов страновой группы в связи с осуществлением действующих программ.
In addition, the sustainable reintegration of formerly displaced persons was supported by United Nations agencies and by non-governmental organizations, which implemented programmes in the west focused on the delivery of basic social services. Кроме того, процесс устойчивой реинтеграции бывших перемещенных лиц осуществлялся при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые занимались реализацией программ в западной части страны, основное внимание при этом уделяя оказанию основных социальных услуг.
An additional factor is that indigenous peoples often live in rural and isolated areas, which complicates the delivery of programmes and services designed to respond to their social and economic concerns. Дополнительным фактором является тот факт, что коренные народы часто проживают в сельских и отдаленных районах, что затрудняет реализацию программ и услуг, призванных решить их социальные и экономические проблемы.
Some speakers requested the opportunity to review the implementation of full cost recovery and the impact on technical assistance delivery and on UNODC programmes and projects. Ряд ораторов высказали просьбу обеспечить возможность для обзора внедрения принципа полного возмещения расходов и его последствий для оказания технической помощи и для программ и проектов УНП ООН.
It was recalled that the simultaneous increase in special-purpose funding and decrease in general-purpose funding was unsustainable and threatened the long-term effective delivery of the Office's programmes. Было отмечено, что увеличение доли средств специального назначения при одновременном сокращении средств общего назначения создает нестабильную ситуацию и в долгосрочной перспективе может поставить под угрозу эффективную реализацию программ Управления.