Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
The Central Monitoring and Inspection Unit shall be responsible for the determination of actual programme delivery and the preparation of the related report to the General Assembly. Группа централизованного контроля и оценки отвечает за определение фактических результатов осуществления программ и подготовку соответствующего доклада Генеральной Ассамблее.
To enhance programme delivery at the country level, greater efforts have been made to restructure and strengthen UNIDO field offices in Africa. Для повышения показателей осуществления программ на страновом уровне предпринимаются дополнительные усилия по видоизменению структуры и укреплению полевых отделений ЮНИДО в Африке.
Implementing those mandates involves strengthening the UNDCP field structure as reflected in the biennial support budget and putting in place the programme elements required for significantly increased programme delivery in the biennium 2000-2001. Выполнение этих мандатов предполагает укрепление структуры отделений ЮНДКП на местах, как это отражено в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период, и осуществление программных элементов, необходимых для существенного увеличения показателя выполнения программ в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
Increased programme delivery in the Andean countries has been made possible by the translation of strong political commitment into a larger volume of programme activity than originally planned. Увеличение показателя выполнения программ в странах Андского региона стало возможным благодаря воплощению твердых политических обязательств в больший объем деятельности по программам, чем первоначально планировалось.
That objective seems to have been achieved, although not without consequences for the full delivery of programmes and services as referred to above. Эта цель, судя по всему, была достигнута, хотя и не без ущерба для полноценной реализации указанных выше программ и услуг.
While the Department is accountable for programme delivery, the public perception of the United Nations is everyone's concern. Хотя Департамент несет ответственность за осуществление программ, формирование у общественности надлежащего представления об Организации Объединенных Наций является заботой каждого.
The Board analysed the programme delivery and administrative support costs against the total budget for the implementation of assistance programmes for the period 1994-1996. Комиссия сравнила расходы по реализации программ и административной поддержке с общим бюджетом на реализацию программ на период 1994-1996 годов.
The Committee believed that the effect of those management actions on the quality of programme delivery should be monitored carefully and corrective action taken whenever appropriate. По мнению Комитета, необходимо тщательно проконтролировать последствия таких управленческих действий для качества осуществления программ и, в случае необходимости, предпринять шаги по исправлению положения.
It also addresses the impact that improved productivity could have on staffing levels and requirements, and on the delivery of mandated programmes and activities. В нем также рассматривается вопрос о возможных последствиях повышения эффективности работы для штатного расписания и кадровых потребностей и осуществления утвержденных программ и мероприятий.
Programme delivery will benefit by better response to operational requirements, with reduced cost of disposal of assets, and reduced lead times for purchases. Осуществление программ улучшится за счет более оперативного реагирования на возникающие потребности, сокращения расходов, связанных со списанием имущества, и времени, требующегося на закупки.
Programme delivery will be enhanced by these initiatives, which will lead to greater uniformity in travel procedures and reduction in administrative effort by eliminating duplication between participating organizations. В результате этих инициатив, которые обеспечат большее единообразие процедур организации поездок и сокращение административной работы за счет устранения дублирования между участвующими организациями, осуществление этих программ будет улучшено.
Programme delivery should be improved by having a more flexible set of skills within this service that can provide a quicker turnaround. Более гибкое сочетание профессиональных навыков в этой службе, что может обеспечить его более быструю работу, должно повысить эффективность осуществления программ.
The use of national personnel for programme delivery would be stressed, and cost-effective and professional criteria would be applied in all these field offices. Будет делаться упор на привлечение национальных кадров к выполнению программ, и во всех этих местных отделениях будут применяться критерии финансовой эффективности и профессионализма.
(c) Promoting multimedia information and communication technologies in the delivery of programmes advancing sustainable human development, especially to rural areas; с) расширения использования мультимедийных коммуникационных и информационных технологий при осуществлении программ поддержки устойчивого развития человека, особенно в сельских районах;
The Board recommends that the programme delivery and administrative support costs should be reviewed and that norms should be established. Комиссия рекомендует проверить расходы по реализации программ и административной поддержке и установить для них нормативы.
Recent advances in video packages, electronic mail and computer systems have improved efficiency in the delivery and use of training programmes and slashed training costs. Наблюдающийся в последнее время прогресс в развитии видеотехники, электронной почты и компьютерных систем позволил повысить эффективность распространения и использования учебных программ и резко сократить расходы на обучение.
Such association, in his view, would also enhance the cost-effectiveness of programme development and delivery and have the added benefit of avoiding "donor fatigue". Такое объединение, по его мнению, обеспечит повышение экономической эффективности разработки и выполнения программ и принесет дополнительную выгоду в связи с избежанием такого явления, как "усталость доноров".
There had been a linkage between national execution and delivery, in particular in the formulation and implementation procedures used by Governments. Между национальным исполнением и осуществлением программ существует взаимосвязь, о чем, в частности, свидетельствуют используемые правительствами процедуры разработки и осуществления программ.
Approximately one quarter of its global budget is channelled directly or indirectly through non-governmental organizations for the delivery of humanitarian relief and assistance programmes. Около четверти средств, выделяемых из общего бюджета Управления, прямо или косвенно передается неправительственным организациям для осуществления программ чрезвычайной или иной гуманитарной помощи.
The enhanced delivery of news services to the media through all available means is a priority for the Department. Одной из первоочередных задач Департамента является обеспечение более эффективного распространения программ новостей всеми имеющимися в его распоряжении средствами.
For example, with its existing delivery capacity, UNFPA can backstop programmes worth much more than current average of $250 million per annum. Например, при нынешнем потенциале по осуществлению программ ЮНФПА может поддерживать программы, намного превышающие нынешние средние расходы в размере 250 млн. долл. США в год.
support to the design and delivery of specific national training events. меры по содействию разработке и осуществлению конкретных национальных программ подготовки кадров.
It was commended for the decentralization of resources from headquarters to the field, with a view to strengthening the capacity for programme delivery. Она получила высокую оценку в связи с децентрализацией, приведшей к перемещению ресурсов из штаб-квартиры на места с целью укрепления потенциала, связанного с осуществлением программ.
His delegation sought an assurance that the measures proposed to reduce staffing levels would in no way hinder the productivity and delivery of all mandated programmes and activities. Его делегация хотела получить заверение в том, что предлагаемые меры по сокращению численности персонала никоим образом не скажутся на эффективности осуществления и выполнении всех утвержденных программ и проведении мероприятий.
It was important to know how many consultants and short-term staff (and from which countries) were currently engaged in the delivery of mandated programmes. Было бы интересно узнать, какое число консультантов и сотрудников, работающих на краткосрочной основе (и из каких стран), задействовано в настоящее время в рамках утвержденных программ.