Costs directly related to the delivery of programmes are distinct from these support costs. |
Проводится четкое различие между этими вспомогательными расходами и расходами, непосредственно связанными с реализацией программ. |
Delegations welcomed the Fund's new emphasis on the sociocultural context of programme development and delivery. |
Делегации приветствовали акцентирование Фондом внимания на социально-культурном контексте разработки и осуществления программ. |
An effort was under way to systematize the incorporation of social and cultural issues in programme design, development and delivery. |
Предпринимаются усилия для обеспечения систематического учета социально-культурных вопросов при формулировании, разработке и осуществлении программ. |
The Organization's delivery capacity had improved, and its activity in the formulation and development of country service frameworks was encouraging. |
Расширились возможности Организации в области осуществления проектов, обнадеживающей является ее деятельность в области разработки и осуществле-ния страновых программ оказания услуг. |
Every effort is being made to achieve the current year delivery target of some $90 million. |
В настоящее время делается все возможное, чтобы достигнуть запланированный на этот год показатель освоения программ и проектов, составляющий при-близительно 90 млн. долларов США. |
UNIDO's thematic initiatives were intended to optimize programme delivery and respond to challenges posed by the global development agenda. |
Тематические инициативы ЮНИДО призваны оптимизировать осуществление программ и решение трудных задач в области глобального развития. |
They encouraged UNFPA to continue enhancing effectiveness and efficiency in programme delivery, particularly at the country level. |
Они призвали ЮНФПА и далее повышать эффективность и результативность работы по осуществлению программ, в особенности на страновом уровне. |
Timely payments of contributions by Governments are of critical importance for sound strategic planning and efficient programme delivery. |
Своевременная выплата взносов правительствами имеет огромнейшее значение для рационального стратегического планирования и эффективного осуществления программ. |
Moreover, adoption of the guidelines would demonstrate Member States' commitment to supporting UNIDO and improving its programme delivery. |
Кроме того, принятие руководящих принципов продемонстрирует решимость государств - членов поддержать ЮНИДО и повысить эффективность осуществления ее программ. |
This is expected to lead to improved results-based planning and delivery of demand-driven services in support of programme country development objectives. |
Ожидается, что это приведет к улучшению ориентированного на результаты планирования и предоставлению определяемых спросом услуг в поддержку целей страны осуществления программ в области развития. |
OLA itself is not sufficiently involved in the review of legal implications of new developments in programme delivery. |
УПВ само недостаточно вовлечено в процесс рассмотрения юридических последствий новых событий в области осуществления программ. |
Development assistance should be dramatically increased to fund programmes that make explicit linkage of funds to results, performance, monitoring and delivery. |
Помощь в целях развития следует резко увеличить для финансирования программ, в которых объемы средств прямо увязываются с результатами, показателями деятельности, оценкой и практическим осуществлением. |
The report also identifies further steps required to reinforce coordination among United Nations entities, particularly in the delivery of programmes at the country level. |
В докладе указаны также дальнейшие меры, необходимые для укрепления координации между подразделениями Организации Объединенных Наций, в частности в деле осуществления программ на страновом уровне. |
Improvements in the structure and delivery of income support programmes also ensure an adequate social safety net for those at risk of poverty. |
Усовершенствование структуры и выполнение программ материальной помощи также обеспечивают надлежащие социальные условия для тех, кому грозит нищета. |
Funds were needed for the implementation of programmes and the strengthening of health institutions and delivery systems. |
Для претворения в жизнь программ и укрепления учреждений здравоохранения и систем поставок необходимы финансовые средства. |
In both instances, UNDCP capacity to increase programme delivery could not match budget targets. |
В обоих случаях возможности ЮНДКП в плане активизации осуществления программ не были подкреплены достижением бюджетных ориентиров. |
Efforts to improve programme delivery were undertaken and total programme expenditure for the biennium reached 85 per cent of the approved budget. |
В целях активизации исполнения программ были предприняты определенные усилия, и общая сумма освоенных средств по программам за двухгодичный период достигла 85 процентов от утвержденных бюджетных ассигнований. |
In that respect he welcomed the idea of preparing country-specific programmes of action and emphasized the importance of establishing effective delivery mechanisms. |
В этой связи он приветствовал идею разработки страновых программ действий и подчеркнул важность создания эффективных механизмов их реализации. |
Funding is required for the development and delivery of training programmes, both at Headquarters and in the missions. |
Испрашиваемые ассигнования предназначаются для разработки и осуществления учебных программ в Центральных учреждениях и в миссиях. |
We renewed our active commitment to engage civil society in the development and delivery of programmes and services. |
Мы подтвердили нашу твердую приверженность привлечению гражданского общества к развитию, к осуществлению программ и предоставлению услуг. |
A number of BDS programmes such as EMPRETEC link credit delivery to the business development requirements of SMEs. |
Ряд программ СРБ, например ЭМПРЕТЕК, увязывают предоставление кредитов с потребностями МСП в развитии бизнеса. |
The Organization provided a good basis for the flexible delivery of integrated technical cooperation support. |
Организация обладает хорошим потенциалом для предоставления на гибкой основе поддержки в осуществлении комплексных программ в области технического сотрудничества. |
The positive trends in increasing income and improving programme delivery allows for maintaining current programme volume levels. |
Позитивные тенденции увеличения объема поступ-лений и улучшение показателей исполнения прог-рамм позволяют поддерживать объем программ на прежнем уровне. |
There was no mechanism to formulate lessons learned and to feed them back into programme formulation and delivery. |
Механизм обобщения опыта и его учета при разработке и осуществлении программ отсутствовал. |
Accordingly, in the next audit of the subregional development centres, special attention should be paid to the effectiveness of programme delivery. |
В связи с этим в ходе следующей ревизии субрегиональных центров развития необходимо уделить особое внимание эффективности исполнения программ. |