As its name suggested, the purpose of Major Programme E (Programme Support Services) was to provide an administrative support infrastructure for technical cooperation delivery. |
Целью Основной программы Е, как явствует из ее названия (Вспомогательное обслуживание про-грамм), является создание вспомогательной адми-нистративной инфраструктуры для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества. |
This will ensure greater coherence in terms of priorities and strategy, leading to more joined-up, technical and advisory support, as well as programmatic delivery. |
Это обеспечит более тесную согласованность в плане приоритетов и стратегии, способствуя более активной технической и консультативной поддержке, а также осуществлению программ. |
In addition to attacks and threats against humanitarian workers, programme delivery and aid provisions were themselves targeted by armed opposition groups, including the Taliban. |
Помимо нападений и угроз в адрес гуманитарных работников вооруженные оппозиционные группы, включая движение «Талибан», препятствовали осуществлению программ и оказанию помощи. |
The RBM system provided the GM with the following benefits that contributed to effective programme performance and output delivery: |
Система УОКР обеспечила ГМ следующие преимущества, которые способствовали эффективному функционированию программ и достижению конечных результатов: |
In response to the demand for UNIDO services provided through state-of-the-art programmes, his Administration had set a target of $150 million for technical cooperation delivery in 2011. |
Учитывая спрос на услуги ЮНИДО, оказываемые в рамках программ, учитывающих последние достижения, его администрация стремилась добиться того, чтобы объем технического сотрудничества в 2011 году составил 150 млн. долл. США. |
The Canadian Government is making use of space-based assets, infrastructure and applications to meet its needs and mandates and to enhance programme delivery for citizens. |
Правительство Канады использует космические средства, инфраструктуру и технику для удовлетворения своих потребностей и решения стоящих перед ним задач и для более активного осуществления программ для граждан. |
The effectiveness of programme delivery could be enhanced by improvements in the strategy for internally displaced persons, performance monitoring and staff training |
Эффективность осуществления программ можно повысить посредством улучшения стратегии помощи внутренне перемещенным лицам, укрепления контроля за качеством и улучшения подготовки персонала |
The aim of harmonization was to ensure a fair compensation package as part of a human resource strategy that would promote consistent programme delivery by improving performance, efficiency and accountability. |
З. Цель унификации заключается в обеспечении справедливого пакета компенсации в рамках стратегии в области людских ресурсов, который способствовал бы последовательному осуществлению программ посредством повышения производительности, эффективности и подотчетности. |
Assistance to member countries and institutions through the sharing of good practices and the delivery of PPP capacity development programmes; |
Помощь странам-членам и учреждениям путем обмена передовой практикой и реализации программ развития потенциала ГЧП; |
Examples have been given of initiatives undertaken by UNODC to further joint programming and delivery with other assistance providers, in particular UNDP. |
Были приведены примеры инициатив, с которыми выступило ЮНОДК в целях дальнейшей совместной разработки и осуществления программ с другими организациями, оказывающими помощь, в частности с ПРООН. |
In that regard, UNODC was requested to continue to maximize synergies and consultations with national, regional and international partners in the development and delivery of technical assistance. |
В этой связи к ЮНОДК была обращена просьба продолжать интенсифицировать взаимоподкрепляющие усилия и консультации с национальными, региональными и международными партнерами в деле разработки и выполнения программ технической помощи. |
The speaker stated that UNODC and UNDP cooperate closely in programme delivery in the context of the memorandum of understanding concluded between the organizations. |
Оратор отметил тесное сотрудничество ЮНОДК и ПРООН в деле осуществления программ в контексте меморандума о взаимопонимании, заключенного между двумя организациями. |
We appreciate the IAEA's delivery of programmes and training activities to raise awareness on issues relating to the transport of dangerous goods. |
Мы высоко ценим проведение МАГАТЭ соответствующих программ и учебной деятельности для повышения информированности в вопросах, связанных с перевозками опасных грузов. |
At the International Conference on Afghanistan held in Kabul in 2010, the United Nations committed to working towards a "delivering as one" programme delivery approach. |
На Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Кабуле в 2010 году, Организация Объединенных Наций обязалась стремиться применять к осуществлению программ подход, в основу которого положена концепция единства действий. |
Parliament is better equipped to monitor budget execution, delivery of programmes and to draft and approve legislation |
Парламент должен быть способен лучше контролировать исполнение бюджетов и осуществление программ и более эффективно разрабатывать и принимать законы |
The important developments regarding the Delivering as One process, in particular regarding the effective and timely delivery through Joint Programmes, entail major implications for secretariat, beneficiaries and donors. |
Важные изменения, связанные с процессом "Единство действий", в частности с эффективным и своевременным осуществлением деятельности в рамках совместных программ, влекут за собой существенные последствия для секретариата, бенефициаров и доноров. |
Inadequate arrangements to safeguard the continuity of operations adversely affected programme delivery and activities |
Отсутствие надлежащих механизмов для обеспечения непрерывности операций помешало осуществлению программ и программных мероприятий |
The Forum served as a platform for relationship-building between implementing organizations to foster collaborative learning and the incorporation of such learning into the design, funding, and delivery of future programmes. |
Форум сыграл роль платформы для налаживания отношений между организациями-исполнителями с целью содействия совместному обучению и включению такого обучения в процесс разработки, финансирования и выполнения будущих программ. |
In response, the Terrorism Prevention Branch was reorganized in 2010, increasing decentralization of programming and delivery in the field combined with enhanced substantive expertise and policy guidance from headquarters. |
С целью ее решения в 2010 году был реорганизован Сектор по вопросам предупреждения терроризма, в результате чего деятельность в области разработки программ и оказания помощи на местах стала более децентрализованной при одновременном расширении экспертных услуг и укреплении общего руководства из центра. |
It also conducted a multi-country survey of chronic or life-threatening morbidity associated with pregnancy and delivery, and gave health planners valuable insights into services needed to improve maternal morbidity. |
Она провела также в целом ряде стран обзор хронических и опасных для жизни заболеваний, являющихся результатом осложнений во время беременности и родов, и предоставила структурам, занимающимся разработкой программ в области здравоохранения, ценные данные об услугах, необходимых для повышения эффективности охраны здоровья матери. |
This increased collaboration has resulted in the adoption of more strategic approaches to promoting youth development and, increasingly, joint programme delivery by the United Nations system. |
Это расширение сотрудничества привело к принятию более стратегических подходов к поддержке развития молодежи и более частому совместному осуществлению программ системой Организации Объединенных Наций. |
The forum also took a closer look at how the partnership mechanism could be used more strategically and systematically to advance programme delivery for sustainable development. |
На форуме также изучался вопрос о том, как обеспечить более стратегический и систематический характер применения механизма партнерства в целях содействия выполнению программ в интересах устойчивого развития. |
Programme expenditure: expenditure relating to delivery of programme and project activities, incurred by UNDP and all implementing agencies involved. |
Расходы по программам: расходы ПРООН и всех учреждений-исполнителей, участвующих в деятельности по реализации программ и проектов. |
12.2 The Policy on Universal Access to Primary Health Care, introduced in 1994, paved the way for effective health care delivery programmes. |
12.2 Принятая в 1994 году Политика обеспечения всеобщего доступа к первичной медицинской помощи подготовила почву для реализации эффективных программ медицинского обслуживания. |
It had concluded that it should develop a strategic vision that would allow it to address new threat paradigms while enabling the delivery of essential United Nations programmes. |
По ее итогам был сделан вывод, что ему следует выработать стратегию, которая позволит справляться с новыми видами угроз и тем самым обеспечивать осуществление важных программ Организации Объединенных Наций. |