Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
As its name suggested, the purpose of Major Programme E (Programme Support Services) was to provide an administrative support infrastructure for technical cooperation delivery. Целью Основной программы Е, как явствует из ее названия (Вспомогательное обслуживание про-грамм), является создание вспомогательной адми-нистративной инфраструктуры для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества.
This will ensure greater coherence in terms of priorities and strategy, leading to more joined-up, technical and advisory support, as well as programmatic delivery. Это обеспечит более тесную согласованность в плане приоритетов и стратегии, способствуя более активной технической и консультативной поддержке, а также осуществлению программ.
In addition to attacks and threats against humanitarian workers, programme delivery and aid provisions were themselves targeted by armed opposition groups, including the Taliban. Помимо нападений и угроз в адрес гуманитарных работников вооруженные оппозиционные группы, включая движение «Талибан», препятствовали осуществлению программ и оказанию помощи.
The RBM system provided the GM with the following benefits that contributed to effective programme performance and output delivery: Система УОКР обеспечила ГМ следующие преимущества, которые способствовали эффективному функционированию программ и достижению конечных результатов:
In response to the demand for UNIDO services provided through state-of-the-art programmes, his Administration had set a target of $150 million for technical cooperation delivery in 2011. Учитывая спрос на услуги ЮНИДО, оказываемые в рамках программ, учитывающих последние достижения, его администрация стремилась добиться того, чтобы объем технического сотрудничества в 2011 году составил 150 млн. долл. США.
The Canadian Government is making use of space-based assets, infrastructure and applications to meet its needs and mandates and to enhance programme delivery for citizens. Правительство Канады использует космические средства, инфраструктуру и технику для удовлетворения своих потребностей и решения стоящих перед ним задач и для более активного осуществления программ для граждан.
The effectiveness of programme delivery could be enhanced by improvements in the strategy for internally displaced persons, performance monitoring and staff training Эффективность осуществления программ можно повысить посредством улучшения стратегии помощи внутренне перемещенным лицам, укрепления контроля за качеством и улучшения подготовки персонала
The aim of harmonization was to ensure a fair compensation package as part of a human resource strategy that would promote consistent programme delivery by improving performance, efficiency and accountability. З. Цель унификации заключается в обеспечении справедливого пакета компенсации в рамках стратегии в области людских ресурсов, который способствовал бы последовательному осуществлению программ посредством повышения производительности, эффективности и подотчетности.
Assistance to member countries and institutions through the sharing of good practices and the delivery of PPP capacity development programmes; Помощь странам-членам и учреждениям путем обмена передовой практикой и реализации программ развития потенциала ГЧП;
Examples have been given of initiatives undertaken by UNODC to further joint programming and delivery with other assistance providers, in particular UNDP. Были приведены примеры инициатив, с которыми выступило ЮНОДК в целях дальнейшей совместной разработки и осуществления программ с другими организациями, оказывающими помощь, в частности с ПРООН.
In that regard, UNODC was requested to continue to maximize synergies and consultations with national, regional and international partners in the development and delivery of technical assistance. В этой связи к ЮНОДК была обращена просьба продолжать интенсифицировать взаимоподкрепляющие усилия и консультации с национальными, региональными и международными партнерами в деле разработки и выполнения программ технической помощи.
The speaker stated that UNODC and UNDP cooperate closely in programme delivery in the context of the memorandum of understanding concluded between the organizations. Оратор отметил тесное сотрудничество ЮНОДК и ПРООН в деле осуществления программ в контексте меморандума о взаимопонимании, заключенного между двумя организациями.
We appreciate the IAEA's delivery of programmes and training activities to raise awareness on issues relating to the transport of dangerous goods. Мы высоко ценим проведение МАГАТЭ соответствующих программ и учебной деятельности для повышения информированности в вопросах, связанных с перевозками опасных грузов.
At the International Conference on Afghanistan held in Kabul in 2010, the United Nations committed to working towards a "delivering as one" programme delivery approach. На Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Кабуле в 2010 году, Организация Объединенных Наций обязалась стремиться применять к осуществлению программ подход, в основу которого положена концепция единства действий.
Parliament is better equipped to monitor budget execution, delivery of programmes and to draft and approve legislation Парламент должен быть способен лучше контролировать исполнение бюджетов и осуществление программ и более эффективно разрабатывать и принимать законы
The important developments regarding the Delivering as One process, in particular regarding the effective and timely delivery through Joint Programmes, entail major implications for secretariat, beneficiaries and donors. Важные изменения, связанные с процессом "Единство действий", в частности с эффективным и своевременным осуществлением деятельности в рамках совместных программ, влекут за собой существенные последствия для секретариата, бенефициаров и доноров.
Inadequate arrangements to safeguard the continuity of operations adversely affected programme delivery and activities Отсутствие надлежащих механизмов для обеспечения непрерывности операций помешало осуществлению программ и программных мероприятий
The Forum served as a platform for relationship-building between implementing organizations to foster collaborative learning and the incorporation of such learning into the design, funding, and delivery of future programmes. Форум сыграл роль платформы для налаживания отношений между организациями-исполнителями с целью содействия совместному обучению и включению такого обучения в процесс разработки, финансирования и выполнения будущих программ.
In response, the Terrorism Prevention Branch was reorganized in 2010, increasing decentralization of programming and delivery in the field combined with enhanced substantive expertise and policy guidance from headquarters. С целью ее решения в 2010 году был реорганизован Сектор по вопросам предупреждения терроризма, в результате чего деятельность в области разработки программ и оказания помощи на местах стала более децентрализованной при одновременном расширении экспертных услуг и укреплении общего руководства из центра.
It also conducted a multi-country survey of chronic or life-threatening morbidity associated with pregnancy and delivery, and gave health planners valuable insights into services needed to improve maternal morbidity. Она провела также в целом ряде стран обзор хронических и опасных для жизни заболеваний, являющихся результатом осложнений во время беременности и родов, и предоставила структурам, занимающимся разработкой программ в области здравоохранения, ценные данные об услугах, необходимых для повышения эффективности охраны здоровья матери.
This increased collaboration has resulted in the adoption of more strategic approaches to promoting youth development and, increasingly, joint programme delivery by the United Nations system. Это расширение сотрудничества привело к принятию более стратегических подходов к поддержке развития молодежи и более частому совместному осуществлению программ системой Организации Объединенных Наций.
The forum also took a closer look at how the partnership mechanism could be used more strategically and systematically to advance programme delivery for sustainable development. На форуме также изучался вопрос о том, как обеспечить более стратегический и систематический характер применения механизма партнерства в целях содействия выполнению программ в интересах устойчивого развития.
Programme expenditure: expenditure relating to delivery of programme and project activities, incurred by UNDP and all implementing agencies involved. Расходы по программам: расходы ПРООН и всех учреждений-исполнителей, участвующих в деятельности по реализации программ и проектов.
12.2 The Policy on Universal Access to Primary Health Care, introduced in 1994, paved the way for effective health care delivery programmes. 12.2 Принятая в 1994 году Политика обеспечения всеобщего доступа к первичной медицинской помощи подготовила почву для реализации эффективных программ медицинского обслуживания.
It had concluded that it should develop a strategic vision that would allow it to address new threat paradigms while enabling the delivery of essential United Nations programmes. По ее итогам был сделан вывод, что ему следует выработать стратегию, которая позволит справляться с новыми видами угроз и тем самым обеспечивать осуществление важных программ Организации Объединенных Наций.