Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
The Ontario Ministry of Health and Long-Term Care engages the Ontario Native Women Association in the design, development and delivery of a number of Aboriginal health programs and initiatives. Министерство здравоохранения и лечения хронических болезней провинции Онтарио привлекает Ассоциацию коренных женщин Онтарио к планированию, разработке и осуществлению ряда программ и инициатив, проводимых в интересах охраны здоровья коренного населения.
It, therefore, represents a programme delivery of 80.5 per cent against the revised budget, which is an improvement over the biennium 2000-2001, when the implementation rate was 74 per cent. Таким образом, объем осуществления программ составляет 80,5 процента ассигнований по пересмотренному бюджету, что выше соответствующего показателя за двухгодичный период 2000 - 2001 годов, который составлял 74 процента.
Introducing the use of Unicode has significantly reduced the need to create the underlying programming for each language separately, thus streamlining the work flow and development time by reducing manual inputting and thereby enabling much faster information delivery. Применение Unicode позволило значительно сократить потребности в создании отдельных программ поддержки для каждого языка, что дало возможность рационализировать рабочий процесс и сократить время разработки благодаря уменьшению объема данных, вводимых вручную, и тем самым позволило значительно повысить оперативность представления информации.
While agreeing with the Report's observation that aid levels and the quality of aid should be considered in tandem, he stressed the importance of ensuring national ownership of development programmes and a better integration of the aid delivery system into national economic and administrative structures. Согласившись с высказанным в Докладе замечанием о том, что объемы помощи и ее качество следует рассматривать в комплексе, он подчеркнул важность обеспечения возможности национального контроля в рамках программ развития и более эффективной интеграции системы оказания помощи в национальные экономические и административные структуры.
The Executive Director reminded the Board of the three challenges she had identified in her inaugural appearance before them the year before: ensuring a financially stable Fund; strengthening the Fund's institutional capacity; and addressing the socio-cultural context of programme development and delivery. Директор-исполнитель напомнила Совету о трех задачах, которые она определила в своем выступлении при вступлении в должность год назад и которые состоят в обеспечении финансовой стабильности Фонда, укреплении его институционального потенциала и решении проблем социального и культурного характера при разработке и осуществлении программ.
The importance of involving all levels of government, in particular the local, municipal and regional levels, as well as civil society, in the design and delivery of alternative development programmes was highlighted. Было подчеркнуто, что при разработке и осуществлении программ альтернативного развития важное значение имеет участие органов государственного управления всех уровней, в частности местного, муниципального и регионального уровней, а также гражданского общества.
This was done taking into account that UNICEF had always been a decentralized, field-based organization and that headquarters structures worked together to best support and strengthen country programmes and the effective delivery of the UNICEF mission. Эта мера была принята с учетом того, что ЮНИСЕФ всегда был децентрализованной, работающей в основном на местах организацией и что структуры штаб-квартиры работают во взаимодействии друг с другим в целях обеспечения наиболее эффективной поддержки и укрепления страновых программ и эффективного выполнения задач ЮНИСЕФ.
Conflicts in several countries, lack of political stability and the still vulnerable democratization process in Nigeria have affected both the ability of UNDCP to implement projects and the absorptive capacities of Governments. Furthermore, a considerable increase in funding would be required to boost programme delivery. Конфликты в нескольких странах, политическая нестабильность и сохраняющаяся уязвимость процесса демократизации в Нигерии отрицательно сказываются как на способности ЮНДКП осуществлять проекты, так и на способности правительств использовать оказываемую помощь. Кроме того, для активизации осуществления программ потребуется значительный рост финансирования.
The Unit Division will assist programme managers in improving managerial and programmatic efficiency by undertaking ad hoc reviews (inspections) to help them to identify problems affecting the effective and efficient delivery of their outputs. Группа Отдел будет оказывать руководителям программ содействие в деле улучшения руководства программами и повышения их эффективности путем проведения специальных обзоров (инспекций), помогая руководителям программ выявлять проблемы, сказывающиеся на эффективном выполнении ими своих обязанностей.
The programme played a crucial role in facilitating the delivery of humanitarian goods, safe passage of Agency staff through checkpoints and more generally enhancing the proper implementation of Agency programmes in accordance with United Nations norms. Эта программа сыграла важную роль в содействии перевозке грузов гуманитарного назначения, безопасному прохождению сотрудников Агентства через контрольно-пропускные пункты и, в целом, обеспечению надлежащего осуществления программ Агентства в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций.
The Indian Federated College ensured the cultural appropriateness of the programme content, and the Public Service Commission ensured that the format was appropriate, both as an adult learning programme and for delivery within government. Колледж федерации индейцев контролировал культурные аспекты содержания данной программы, а Комиссия по вопросам государственной службы приняла меры по подготовке соответствующего формата, пригодного как для программ обучения взрослых, так и для распространения в правительственных учреждениях.
In the Africa region, programme delivery against regular resources dropped by $63 million, from 206 million in 1999 to $143 million in 2000. В регионе Африки выполнение программ за счет регулярных ресурсов снизилось на 63 млн. долл. США - с 206 млн. долл. США в 1999 году до 143 млн. долл. США в 2000 году.
These assessments take account of the increasing number of actors involved in the provision of social services; the extent of equitable delivery of, and access to, such services; the effectiveness of social protection programmes; and the needs of disadvantaged and vulnerable groups of society. При проведении этих оценок учитываются такие факторы, как рост числа действующих лиц, которые заняты предоставлением социальных услуг; насколько справедливыми являются условия предоставления таких услуг и доступа к ним; эффективность программ социальной защиты; и потребности находящихся в неблагоприятных условиях и уязвимых групп общества.
At UNHCR, for instance, it is estimated that US$ 1.5 million was spent in the development and delivery of the management learning programmes between their inception and mid-2003, which constitutes an average expenditure of US$ 1,830 per participant. В УВКБ, например, согласно оценкам, на разработку и осуществление программ подготовки руководящих кадров в период с начала их развертывания по середину 2003 года было израсходовано 1,5 млн. долл. США, что составляет в среднем 1830 долл. В США на одного участника.
The evaluation concluded that the work of UNAPCAEM is highly relevant to the objectives of ESCAP and to the needs of its member States, but that enhanced efforts are required to improve the effectiveness of its programme delivery and the efficiency of its operations. В рамках оценки сделан вывод о том, что работа АТЦСМАООН имеет большое значение для достижения целей ЭСКАТО и удовлетворения потребностей ее государств-членов, однако требуется активизировать усилия по повышению эффективности реализации его программ и операций.
Both the Economic and Social Council and the General Assembly conduct indirect assessments of the quality of programme delivery in the course of their deliberations on the emergency humanitarian and rehabilitation assistance activities of the UN system. Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея проводят косвенную оценку качества осуществления программ в ходе обсуждения вопросов, касающихся оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях и помощи системы Организации Объединенных Наций в деле восстановления.
The Inspectors are of the view that the legislative bodies have a crucial role to play in instigating and supporting these processes, and believe that the implementation of the following recommendation will enhance the effectiveness of the organizations in meeting their targets for programme delivery. Инспекторы считают, что руководящие органы призваны сыграть решающую роль в стимулировании и поддержке этих процессов, и полагают, что выполнение следующей рекомендации повысит эффективность организаций в деле достижения их целей при осуществлении программ.
In order to support further development and delivery of procurement reform programmes and training, the Procurement Division requires conversion of general temporary assistance funds for one P-5 and one P-4 to established posts. Для обеспечения дальнейшей разработки и проведения программ реформы и подготовки по вопросам закупочной деятельности в Отделе закупок необходимо преобразовать в штатные должности одну должность класса С-5 и одну должность класса С-4, финансируемые по линии временного персонала общего назначения.
The capacity at the national and local levels to undertake effective planning, management and delivery of shelter, land, infrastructure and services will be supported by dedicated training and capacity-building programmes and institutional strengthening. В рамках специальных программ профессиональной подготовки и укрепления организационного потенциала будет оказываться поддержка в наращивании потенциала на национальном и местном уровнях по осуществлению эффективной деятельности в области планирования, управления и решения вопросов жилья, земельных ресурсов, инфраструктуры и услуг.
Participants urged the United Nations to explore the creation of an international judicial education centre to assist countries in the design, development and delivery of judicial education programmes on international human rights instruments and jurisprudence. Участники призвали Организацию Объединенных Наций изучить возможность создания международного методическо-правового центра для оказания помощи странам в разработке, усовершенствовании и осуществлении методическо-правовых программ по международным документам и юриспруденции в области прав человека.
It shared the view that field support staff played an important role in delivering efficient programme support, and recognized that the UNIDO field presence was crucial in the effective delivery of technical cooperation programmes. Группа разделяет мнение о том, что вспомогательный персонал на местах играет важную роль в оказании эффективной поддержки программ, и признает, что присутствие ЮНИДО на местах является решающим фактором в деле эффективного осуществления программ технического сотрудничества.
Promotion of multilingualism through the delivery of core training programmes in the six official languages, as well as specialized courses to maintain and develop advanced language skills. поощрение многоязычия путем организации базовых программ обучения шести официальным языкам, а также специализированных учебных курсов для поддержания и совершенствования лингвистических знаний и навыков на продвинутой стадии.
However, while some delegations expressed the need for coordination and coherence, others emphasized the need to prioritize the use of scarce resources in a manner that would result in improved delivery of programmes. Вместе с тем, хотя ряд делегаций высказались за необходимость координации и слаженности, другие подчеркнули необходимость приоритезации дефицитных ресурсов таким образом, чтобы это позволило улучшить ход осуществления программ.
It means the active involvement of relevant stakeholders in the design, preparation, implementation, delivery and evaluation of policies and programmes aiming at the improvement of living conditions and the well-being of people - in particular of older persons. Оно означает активное участие соответствующих заинтересованных сторон в разработке, подготовке, осуществлении, реализации и оценке политики и программ, направленных на улучшение условий жизни и благополучия людей, особенно престарелых.
The Group trusted that the Secretariat, in identifying areas where savings could be made, would make the utmost effort to ensure that technical cooperation delivery and special resources for Africa were not affected. Группа надеется, что, определяя области, в которых может быть достигнута экономия, Секретариат сделает все возможное, чтобы не затронуть осуществление программ и проектов в области технического сотрудничества и ресурсы, специально предназначенные для Африки.