Simplified programme delivery, sensitivity to national development programmes and coordination with government efforts were equally important. |
Не менее важны и упрощение процедур реализации программ, учет национальных программ развития и координация действий с правительством. |
Departments reported that these measures increased efficiency and timeliness of programme delivery, and programme managers' accountability. |
Департаменты сообщили о том, что эти меры повысили эффективность и оперативность осуществления программ и подотчетность их руководителей. |
That would enable the Executive Director to focus more on the management of the Centre and on programme delivery. |
Это позволит Директору-исполнителю уделять больше внимания руководству Центром и осуществлению программ. |
Simplifying the financial structure of UNCTAD extrabudgetary resources is a necessary first step towards more efficient delivery and management of technical cooperation programmes. |
Упрощение финансовой структуры внебюджетных ресурсов ЮНКТАД является необходимым первым шагом на пути к повышению эффективности осуществления программ технического сотрудничества и управления ими. |
We stressed that, as a result, programme delivery would be seriously affected. |
Мы подчеркивали, что она отрицательно скажется на осуществлении программ. |
The Committee's guidance would greatly contribute to improved and more coherent delivery by the United Nations system. |
Руководящая деятельность Комитета будет способствовать более качественному и согласованному осуществлению программ системой Организации Объединенных Наций. |
This required a major and comprehensive reorientation of the process of programme planning, development, production and delivery to the global broadcast market. |
Для этого потребовалось провести серьезную и всеобъемлющую переориентацию процесса планирования, разработки, подготовки и ведения программ на мировом рынке вещания. |
Identified opportunities for simplification of several key processes will be implemented in the next biennium to enhance the effectiveness and efficiency of programme delivery. |
В целях повышения эффективности и результативности исполнения программ выявленные возможности упрощения ряда основных рабочих процессов будут реализованы в следующем двухгодичном периоде. |
The approval of the concept would strengthen the common ownership of these programmes and ensure quality delivery. |
Одобрение этой концепции способствовало бы укреплению общей причастности различных сторон к осуществлению рассматриваемых программ и обеспечению высокого качества предоставляемых услуг. |
Governments should also invest in the development of indigenous expertise in the full range of technical capabilities for effective housing programme design, delivery and management. |
Правительствам следует также осуществлять капиталовложения в освоение практического опыта коренных народов по целому ряду аспектов технического потенциала в интересах обеспечения эффективной разработки и осуществления программ создания жилья и управления ими. |
The Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee also intensified their efforts to improve the coordination and delivery of programmes for internally displaced persons. |
Координатор чрезвычайной помощи и члены Межучрежденческого постоянного комитета тоже активизировали свои усилия по улучшению координации и реализации программ в интересах внутренних перемещенных лиц. |
Overhead and administrative costs associated with the delivery of GCF programmes will be reduced while improving the quality of reporting and operational support services. |
Это позволит сократить накладные и административные расходы, связанные с исполнением программ в рамках РГС, и одновременно повысить качество услуг по представлению отчетности и оперативной поддержке. |
The delivery of social services to poor communities was also enhanced through the implementation of several programmes under the Community Development Fund. |
Благодаря осуществлению нескольких программ, организованных Фондом общинного развития, было также расширено предоставление социальных услуг бедным общинам. |
The findings from these evaluations are factored in to improve the design and delivery of the programmes. |
Результаты этих оценок учитываются в целях повышения эффективности разработки и осуществления программ. |
The preparation of qualitative assessments induced an end-of-biennium self-evaluation of the outcomes of programme delivery for all programme managers. |
Подготовка качественных оценок способствовала проведению итоговой самооценки результатов осуществления программной деятельности всеми руководителями программ. |
In-depth evaluations of technical cooperation programmes by independent experts made recommendations on enhancing the efficiency of programme delivery, which are being implemented. |
В рамках углубленной оценки программ технического сотрудничества, проводимой независимыми экспертами, были высказаны рекомендации относительно повышения эффективности исполнения программ, осуществляемых в настоящее время. |
The programme delivery was regularly reviewed by ITC's parent bodies and their advisory mechanisms, donors and beneficiaries. |
Обзор осуществления программ регулярно проводился вышестоящими органами ЦМТ и консультативными механизмами, донорами и бенефициарами программ. |
The restructuring measures relating to mandated savings and associated staff reductions did not negatively affect programme delivery in most areas. |
Меры перестройки, касающиеся санкционированной экономии и соответствующего сокращения персонала, не оказали негативного воздействия на осуществление программ в большинстве областей. |
In the area of finance, particularly, programme delivery was assured by increased productivity realized through improved work methods and computerization. |
В частности, в области финансов осуществление программ обеспечивалось за счет повышения производительности, достигаемой благодаря повышению эффективности методов работы и компьютеризации. |
The mandated savings and associated staff reductions have not negatively affected programme delivery within the Division. |
Предписанная экономия средств и сокращение численности вспомогательного персонала негативно не отразились на осуществлении программ в рамках Отдела. |
The problem of limited resources is aggravated by complex financial tracking systems that make it difficult to monitor the efficiency of programme delivery. |
Проблема ограниченности ресурсов еще более усугубляется сложными системами финансового учета, которые создают трудности для оценки эффективности осуществления программ. |
Accountability, cost-effective programme delivery and timely implementation are the watchwords of UNICEF to attract larger resources. |
В целях привлечения более значительных ресурсов ЮНИСЕФ акцентирует внимание на отчетности, эффективной с точки зрения затрат реализации программ и их своевременном осуществлении. |
They welcomed the decentralization of approval authority as a means to strengthen the efficiency and effectiveness of programme delivery. |
Они приветствовали децентрализацию полномочий утверждения как средство повышения эффективности и действенности осуществления программ. |
He informed the Board that he would make a separate presentation on programme delivery later in the session. |
Он проинформировал Совет о том, что он сделает отдельное выступление об осуществлении программ позднее на сессии. |
This process will help the Organization to better focus on the fulfilment of mandates and on the improvement of programme delivery. |
Этот процесс поможет Организации лучше сконцентрироваться на выполнении мандатов и на совершенствовании осуществления программ. |