The opening of the Joint ESCAP-ECE Office for SPECA in Almaty in 2011 is expected to significantly improve the effectiveness and efficiency of programme delivery. |
Как ожидается, открытие совместного отделения ЭСКАТО-ЕЭК для СПСЦА в Алматы позволяет существенно повысить эффективность осуществления программ. |
Robust project and budgetary management remains a core organizational requirement in order to reduce instances of over-expenditure while ensuring timely programme delivery and satisfactory financial execution. |
В целях сокращения числа случаев перерасхода отпущенных средств и обеспечения своевременного осуществления программ и удовлетворительного исполнения бюджетов одним из основных организационных требований по-прежнему является жесткое управление проектами и бюджетами. |
Several representatives spoke of the importance of monitoring UNEP delivery. |
Некоторые представители подчеркнули важность осуществления контроля над выполнением программ ЮНЕП. |
Ongoing direct intimidation and abduction of national staff working for the aid community continue to hamper programme delivery on the ground. |
Не прекращающееся прямое запугивание и похищение национальных сотрудников, работающих на сообщество, оказывающее помощь, продолжают препятствовать осуществлению программ на местах. |
Monitoring has also gradually shifted from documenting delivery of commitments to a broader evaluation of the impact of development programmes. |
В рамках контроля было также обеспечено постепенное переключение с вопросов документального оформления хода осуществления обязательств на вопросы более широкой оценки результатов программ в области развития. |
This would translate into an operational limitation that would undermine the capacity for rapid deployment and for adjusting programme delivery. |
В результате будет сдерживаться оперативный простор, что подорвет способность обеспечивать быстрое развертывание сил и средств и корректировку сроков исполнения программ. |
Budgetary and programme delivery deadlines, electoral promises and disbursement incentives often crowd out meaningful participation requirements in practice. |
Сроки исполнения бюджета и программ, предвыборные обещания и распределительные стимулы на практике часто вытесняют значимые требования участия. |
Upon enquiry, the Committee was provided with information on the impact of those 11 posts on ESCAP programme delivery. |
В ответ на запрос Комитету была представлена информация о том, как эти 11 должностей повлияли на осуществление программ ЭСКАТО. |
The Conference also called for enhanced use of results-based management approaches for better accountability and impact in programme delivery. |
Конференция также высказалась в поддержку более широкого использования ориентированного на конкретные результаты управленческого подхода для усиления подотчетности и улучшения показателей выполнения программ. |
He acknowledged that programme delivery could benefit from better cooperation among the United Nations agencies. |
Он признал, что при осуществлении программ необходимо расширять сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The workshop's main purpose was to support the delivery of the conventions' technical assistance programmes by the regional centres. |
Главная цель семинара состояла в том, чтобы оказать поддержку в осуществлении программ технической помощи конвенций региональными центрами. |
More effective delivery of technical assistance programmes and leverage resources of partners in these activities to the mutual benefit of those involved. |
Более эффективное осуществление программ по оказанию технической помощи и привлечение ресурсов партнеров по этим мероприятиям во имя общего блага всех участвующих в этой деятельности субъектов. |
Enhanced security for staff and a safer environment for programme delivery |
Обеспечение в большей степени безопасности сотрудников и создание более безопасных условий для осуществления программ |
The UNDP functions and activities required to ensure the effective delivery of high-quality programmes and projects. |
Функции и мероприятия ПРООН, необходимые для обеспечения эффективного осуществления высококачественных программ и проектов. |
Programme delivery by the United Nations and partners was disrupted due to the protests, particularly in the Tarai. |
Эти протесты, особенно в Терае, сорвали осуществление программ Организации Объединенных Наций и ее партнеров. |
The delivery of the curriculum, staffing and institutional frameworks were also of importance. |
Важное значение имеет также разработка учебных программ, комплектование преподавательского состава и институциональные рамки. |
Invests in infrastructure and delivery systems to expand the impact of and build synergies with vertical health programmes |
осуществление инвестиций в инфраструктуру и системы предоставления услуг в целях расширения последствий осуществления «вертикальных» программ в области здравоохранения и укрепления синергических связей между ними; |
The new fund disbursed over $80 million to pilot and other countries to enhance coherence and coordinated programme delivery. |
Новый фонд выделил более 80 млн. долл. США для стран, осуществляющих экспериментальные программы, и других стран с целью повышения согласованности и координации при осуществлении программ. |
Programme delivery is understood as the implementation of work programmes. |
Под осуществлением программ имеется в виду осуществление программ работы. |
Coordination outcomes associated with programme delivery are limited |
Мероприятия по координации, связанные с осуществлением программ, являются ограниченными |
OIOS recognizes that the coordinating bodies do not have direct responsibility for monitoring programme delivery resulting from these decisions. |
УСВН признает, что координационные органы не несут прямой ответственности за контролирование осуществления программ вследствие таких решений. |
It further provides information on human resources and contains a detailed report on programme delivery. |
Далее в нем приводится информация о людских ресурсах и подробный доклад об осуществлении программ. |
The proposed discontinuation of this Section and the outward redeployment of approved positions would therefore have no negative impact on programme delivery. |
Поэтому предлагаемое упразднение этой Секции и перевод утвержденных должностей в другие подразделения не будут иметь никаких негативных последствий для осуществления программ. |
Staff are both the key means of programme delivery and the largest single cost element of the General Fund. |
Персонал является одновременно и главным средством осуществления программ, и самым крупным отдельным элементом затрат из Общего фонда. |
To ensure effective programme delivery, UNDP and UNFPA have been continuing their efforts to secure timely and competency-based recruitment. |
Для обеспечения эффективного осуществления программ ПРООН и ЮНФПА продолжают прилагать усилия по своевременному найму компетентного персонала. |