It was also recommended that ITC should associate local multiplier organizations in the delivery of training programmes for entrepreneurs. |
Было также рекомендовано, чтобы МТЦ задействовал местные организации, обеспечивающие эффект мультипликатора, в осуществлении программ подготовки для предпринимателей. |
An integrated approach will be pursued with these organizations in needs assessment and programme design, as well as in technical cooperation delivery. |
Применение комплексного подхода в процессе проведения оценки потребностей и разработки программ, а также осуществление деятельности по техническому сотрудничеству. |
Regional cooperation increases the delivery and impact of global programmes. |
Региональное сотрудничество повышает эффективность глобальных программ и увеличивает практическую отдачу от них. |
The Committee was informed that although this type of funding supplements regular budget resources, the decrease has affected delivery of technical cooperation programmes. |
Комитет был информирован о том, что, хотя эти ресурсы дополняют ресурсы в рамках регулярного бюджета, сокращение их объема отрицательно сказалось на ходе осуществления программ технического сотрудничества. |
This partnership serves as a platform for complementary programming through consolidated targeting and delivery of support services. |
Это партнерство служит основой для составления дополнительных программ в рамках комплексной постановки целей и оказания вспомогательных услуг. |
Therefore, any further post reductions would not be possible without negatively affecting programme delivery. |
Поэтому любое дальнейшее сокращение должностей неизбежно имело бы отрицательные последствия для осуществления программ. |
The largest share of the total funding goes towards the delivery of employment programs and services. |
Наибольшая часть всех выделенных средств идет на предоставление услуг и осуществление программ по обеспечению занятости. |
Currently, the Evaluation Office includes information on good practices and innovations in programme delivery in its report. |
В настоящее время Бюро по оценке включает в свой доклад информацию о передовом опыте и новаторских элементах в осуществлении программ. |
For none of these programmes did the total resource delivery rate reach 100 per cent. |
Ни в одной из этих программ общая норма использования ресурсов не достигла 100 процентов. |
Moreover, the replacement of permanent staff by short-term employees undermined the institutional memory of the Organization and could affect the delivery of work programmes. |
Кроме того, замена постоянных сотрудников сотрудниками, работающими на краткосрочной основе, нарушает преемственность в работе Организации и может негативно сказаться на выполнении программ работы. |
The Secretary-General had stated that his proposed programme budget was designed to ensure the full delivery of mandated programmes. |
Генеральный секретарь отметил, что предлагаемый им бюджет по программам призван обеспечить полное выполнение утвержденных программ. |
While he supported the reduced level, he shared the Advisory Committee's concern regarding the negative impact on delivery. |
Хотя он поддерживает сокращение штатов, он разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении негативных последствий этого для осуществления программ. |
He concurred with the Advisory Committee's observation that the higher vacancy rate was seriously hampering delivery. |
Оратор разделяет мнение Консультативного комитета о том, что более высокие нормы вакансий создают серьезные препятствия для осуществления программ. |
It will also increase the delivery capacity and cost-efficiency of UNDCP. |
Это позволит также расширить возможности для осуществления программ и повысить рентабельность деятельности ЮНДКП. |
Learning achievement standards will serve as a reference for the design of learning programmes, delivery methods and implementation targets. |
При разработке программ подготовки, методов их реализации, целей осуществления будут учитываться стандарты качества обучения. |
The objective of these projects is to enhance cost-effectiveness in programme delivery. |
Цель этих проектов заключается в повышении эффективности затрат на осуществление программ. |
This document also addresses programme delivery, personnel matters and developments in administrative arrangements of the secretariat. |
В этом документе также рассматривается осуществление программ, вопросы персонала и изменения в административной деятельности секретариата. |
Future implementation involves a range of issues including the need to ensure an up to date policy infrastructure and adequate programme delivery within available resources. |
Предстоит решить целый ряд вопросов, включая необходимость создания современной инфраструктуры политики и адекватное осуществление программ в пределах имеющихся ресурсов. |
I have decided on the appointment of an Office Manager to tighten overall management, integration reform and programme delivery at the national level. |
Я принял решение назначить управляющего канцелярией для укрепления общего руководства, проведения комплексной реформы и осуществления программ на национальном уровне. |
To maintain the continued quality of programme delivery, the Department's work methods will be based on speed, flexibility and the use of modern technology. |
Для сохранения качества осуществления программ методы работы Департамента будут основываться на оперативности, гибкости и применении современных технологий. |
The calculation of programme support charges is based on the estimated project delivery. |
Сумма сборов за оперативно-функциональное обслуживание программ рассчитана на основе сметных показателей осуществления проектов. |
Improved human resources management is the foundation for the effective delivery of high-quality programme results. |
Совершенствование управления людскими ресурсами - основа основ эффективного достижения высоких результатов в реализации программ. |
Systems have also been developed to facilitate the monitoring of programme delivery. |
Разработаны также системы для облегчения контроля за выполнением программ. |
The basis for the comprehensive monitoring of the delegation of authority, programme delivery and management of human and financial resources has been established. |
Созданы основы для осуществления всеобъемлющего контроля за делегированием полномочий, выполнением программ и управлением людскими и финансовыми ресурсами. |
It reflects an overall programme delivery rate of 94 per cent, which is impressive by United Nations standards. |
Эти данные отражают общее выполнение программ на 94 процента, что является впечатляющим показателем по стандартам Организации Объединенных Наций. |