Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
Experience over the past three bienniums indicates that the exercise of the discretionary authority has had a positive impact on programme delivery and the priorities of the Organization as set by Member States. ЗЗ. Как показывает опыт, приобретенный за последние три двухгодичных периода, осуществление дискреционных полномочий оказывает позитивное воздействие на осуществление программ и приоритетных задач Организации, определяемых государствами-членами.
The executing organization is responsible for the overall management of the project and is responsible and accountable for the delivery of outputs, achievement of project objectives and the use of UNDCP resources. Такую деятельность, как правило, осуществляют подразделения, которые занимаются обеспечением программ в техническом, тематическом, географическом, материально-техни-ческом или административном плане.
Variance against budget is owing to the delivery rate being slightly better than 70 per cent, coupled with a number of programmes that budget over a multi-year period but which show expenses only for the current year, in particular the global trust funds. Разница объясняется тем, что показатель выполнения программ слегка превысил 70 процентов, и тем, что для ряда программ, в частности для глобальных целевых фондов, бюджет составляется на несколько лет, а расходы указываются только на текущий год.
ECA organizes national and regional training workshops on methods, techniques and strategies to improve the delivery of non-formal education for development; curriculum development and evaluation courses for experts in curriculum development; educational planning and administration; teaching and learning methods/techniques. ЭКА организует национальные и региональные учебные семинары по методам, способам и стратегиям повышения качества неформального образования в целях развития, курсам по разработке учебных программ и оценке для экспертов в области разработки таких программ, планированию учебного процесса и управлению им, методам/способам обучения и усвоения знаний.
Programme delivery should be improved by enabling timelier transaction processing and production of outputs, making administrative information more readily available, and by making programme staff less reliant on clerical support staff. Повышение оперативности обработки операций и получения результатов и предоставления административной информации, а также сокращение зависимости сотрудников, занимающихся реализацией программ, от канцелярского вспомогательного персонала, должны способствовать повышению эффективности осуществления программ.
Regarding the substantive aspects of streamlining the organizational structure, OIOS believes that the departure point should be creating a critical mass for effective OHCHR-wide management and programme support in separate entities while concentrating the programme delivery in substantive divisions. Что касается основных аспектов упорядочения организационной структуры, то УСВН считает, что отправной точкой должно быть создание критической массы в отдельных подразделениях для эффективного управления и поддержки программ на уровне всего УВКПЧ при сосредоточении деятельности по исполнению программ в основных отделах.
One of the key elements of the Secretary-General's programme for reform was to empower programme managers by strengthening their authority, responsibility and accountability for the effective delivery of programmes under their purview. Одним из ключевых элементов программы реформы Генерального секретаря было расширение прав и возможностей руководителей программ за счет расширения их полномочий и повышения их ответственности и подотчетности для эффективного осуществления программ, находящихся в их ведении.
All of the substantive areas involved in the development of technical cooperation programmes have been brought together into a single division, in order to promote a coherence of efforts, strengthen a strategic approach and improve UNIDO's delivery and technical capacity. Все основные области деятельности, связанные с разработкой программ тех-нического сотрудничества, ныне входят в компетен-цию одного отдела в целях повышения согласо-ванности в работе, укрепления стратегического под-хода, улучшения осуществления программ и проектов ЮНИДО, а также повышения ее технического потен-циала.
Also, with growing numbers of field-based project managers and the increasingly systematic application of TC delivery forecasts and unit compacts in the Programme Development and Technical Cooperation Division (PTC), several alignment exercises have taken place for technical programme development in the field. В то же время с ростом числа управляющих проектами на местах и расширением практики систематического использования прогнозов объема услуг по ТС и принятием согласованных коллективных обязательств в Отделе разработки программ и технического сотрудничества (ПТС) был проведен ряд мероприятий по согласованию действий при разработке технических программ на местах.
The guiding principles of MTCR are the limitation of the risk of proliferation of weapons of mass destruction through the control of supplies that could facilitate the creation of systems for their delivery. Важно учитывать, что РКРТ не имеет своей целью препятствовать развитию национальных космических программ и международного сотрудничества в мирном освоении космоса.
This exercise, combined with an expected 2003 programme delivery of $19.1 million will reduce the total commitments from $134.7 million in 2002 to $84.9 million in 2003. В результате этого мероприятия, наряду с запланированным на 2003 год объемом выполнения программ в размере 19,1 млн. долл.
Certain States are blocking funding for United Nations humanitarian programmes in Syria, while at the same time competing with one another to accuse Syria of failing to facilitate the delivery of humanitarian assistance. Некоторые государства препятствуют финансированию гуманитарных программ Организации Объединенных Наций в Сирии, но в то же время наперебой обвиняют Сирию в том, что она не содействует доставке гуманитарной помощи.
Maternity facilities at the New Amsterdam and Georgetown Public hospitals (the majority of the babies are born at these 2 facilities) are being constantly reviewed and measures to improve the safety of labour and delivery include intensified training programmes for health care professionals in obstetrics and neo-natalogy. Родильные отделения в государственных больницах Нью-Амстердама и Джорджтауна (большинство детей рождаются в этих двух учреждениях) постоянно проверяются и принимаются меры по совершенствованию практики безопасного родовспоможения с помощью программ интенсивной подготовки специалистов в области акушерства и неонатологии.
The Administration, however, agreed that the percentage of programme delivery and administrative support costs was high and has increased over the last few Комиссия рекомендует проверить расходы по реализации программ и административной поддержке и установить для них нормативы.
While ongoing and predictable funding is desirable for delivery of programmes of assistance, this has become difficult to achieve given the shift over time from resources being available from regular budgets to activities requiring extra-budgetary funding. Хотя непрерывное и прогнозируемое финансирование желательно для предоставления программ развития, трудно достигнуть сдвига за определенный период времени от имеющихся ресурсов из регулярных бюджетов к мероприятиям, требующим сверхбюджетное финансирование.
women's advocacy groups and non-governmental organizations continue to play a vital role in the delivery of basic social services, literacy and vocational training. Финансовые средства на финансирование их программ поступают в основном от учреждений Организации Объединенных Наций и НПО.
The increase of $668,500 in post resources relates to the strengthening of management arrangements in UNCTAD to enhance programme delivery and performance and follow-up of the efficient implementation of the outcome of the tenth session of UNCTAD. Увеличение выделяемых на финансирование должностей ресурсов на 668500 долл. США связано с укреплением механизмов руководства в ЮНКТАД в целях улучшения показателей осуществления программ и эффективного выполнения рекомендаций десятой сессии ЮНКТАД.
It notes with appreciation the efforts under way to learn lessons from previous Umoja deployments, improve the quality and effectiveness of training programmes and to expand the delivery of training to a wider audience. Он с удовлетворением отмечает предпринимаемые усилия по извлечению уроков из опыта предыдущего внедрения системы «Умоджа», повышению качества и эффективности программ подготовки и усилению подготовки для более широкой аудитории.
Ricardo has an enviable track record of research-led innovation and programme delivery expertise in markets including passenger cars, motorcycles, commercial and off highway vehicles, marine and locomotive propulsion, and motorsport. Компания достигла завидных результатов в инновациионной деятельности, и поставлении программ рынкам легковых автомобилей, мотоциклов, грузового автотранспорта, внедорожных автомобилей, движения судов и локомативов, и автоспорта.
Additionally, an increase of 12.7 per cent was reported in other funds, programmes and specialized agencies expenditure delivery, from $2.6 billion in 2004 to $3.3 billion in 2005. Из данных о распределении расходов по секторам явствует, что на протяжении периода 2001-2005 годов основными статьями расходов программ были здравоохранение, гуманитарная помощь и общие вопросы развития, соответственно.
The operational priorities of the Office will build upon its strengths and will reflect changes needed to improve programme delivery and give greater value to all Member States and their institutions as well as to other stakeholders. Кроме того, будут учитываться изменения, необходимые для того, чтобы улучшить осуществление программ и усилить роль всех государств-членов, их институтов и других заинтересованных сторон.
In order to improve accountability and efficiency in programme delivery, the Office has implemented electronic processing of education grants, resulting in better-documented yet more streamlined and efficient paperless procedures. В целях повышения подотчетности и эффективности осуществления программ в Отделении внедрена электронная система оформления субсидий на образование, позволившая улучшить учет при одновременной рационализации и повышении эффективности процедур в рамках безбумажного документооборота.
The Administrator intends to make use of the resources of the Operational Reserve to minimize the negative effects on programme delivery resulting from any occurrence of the financial risks covered by the Operational Reserve. Администратор намерен использовать ресурсы Оперативного резерва для сведения к минимуму отрицательных последствий для осуществления программ, возникающих в результате наступления финансовых ситуаций, для защиты от которых создан Оперативный резерв.
The conditionality and unpredictability of this funding undermine planning and distort the delivery of programmes and projects with under/overfunding, as a result of donor priorities, which do not always match the development priorities of the recipient countries. Условия и непредсказуемость такого финансирования подрывают планирование и деформируют осуществление программ и проектов с недостаточным/избыточным финансированием в силу донорских приоритетов, которые не всегда согласуются с приоритетами в области развития стран-получателей.
The programme of the United Nations System Staff College during the period under review recorded a delivery rate of more than 89 per cent in terms of the 2010 results-based budget and reached more than 20,000 people through learning and training activities. За отчетный период показатель выполнения программ Колледжа составил более 89 процентов ориентированного на конкретные результаты бюджета 2010 года, и мероприятиями по обучению и профессиональной подготовке было охвачено более 20 тысяч человек.