Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
In particular, it will work with UNICEF to develop appropriate mine-awareness programmes in refugee camps and with the World Food Programme (WFP) for the safe delivery of food. В частности, оно совместно с ЮНИСЕФ будет заниматься разработкой соответствующих программ расширения информированности о минной опасности в лагерях беженцев, а совместно с Мировой продовольственной программой (МПП) - вопросами безопасного снабжения продовольствием.
Establish national collective procurement mechanisms in order to create more effective public demand for sustainable products; Management and prevention of disasters: develop local management capacity to create more resilient communities and cities through delivery of training programmes in every municipality. Создание национальных механизмов коллективных закупок, с тем чтобы обеспечить более эффективный общественный спрос на устойчивые виды продукции; vi) ликвидация последствий бедствий и их предотвращение: создание местного потенциала ликвидации последствий для обеспечения большего уровня готовности общин и городов через организацию программ подготовки в каждом населенном пункте.
New production systems are being introduced, including the use of other applications of new technology to improve connectivity with the field, initiatives that would facilitate more content generation, enhance the timeliness of product delivery and expand the e-mail news service to all official languages. В настоящее время внедряются новые системы разработки программ, включая применение других новых технологий для подключения к электронным информационным системам на местах, что будет содействовать более скоординированной подготовке информационных материалов, обеспечению их своевременного представления и размещению на веб-сайтах информационной службы материалов на всех официальных языках.
He commended the Organization on its financial stability, the refinement of its service modules, the continuous application of a results-based management system and the 16 per cent increase in 2003 in technical cooperation delivery to developing countries and those with economies in transition. Он с удовлетворением отмечает финансовую стабильность Организации, изменение модулей услуг, применение на постоянной основе системы управ-ления, ориентированного на конкретные результаты, и 16-процентный рост объема реализации программ и проектов в области технического сотрудничества для развивающихся стран и стран с переходной эконо-микой в 2003 году.
If all staff who work in projects or entities with finite mandates were to be ineligible for consideration for continuing appointments, staff would be unwilling to assume posts in such projects or entities, thereby undermining the capacity for programme delivery. Если все сотрудники, которые трудятся в составе проектов или структур, наделенных мандатом с конечным сроком, не смогут претендовать на непрерывные контракты, то никто не захочет работать в таких проектах или структурах, что подорвет способность Организации обеспечивать исполнение программ.
Five capacity-building training sessions for a total of 100 Government/ministry staff on effective planning and implementation of programmes on improved delivery of essential services and policy reform Проведение 5 учебных занятий по линии укрепления потенциала для 100 государственных чиновников/сотрудников министерств по вопросам эффективного планирования и осуществления программ совершенствования системы оказания основных услуг и реформы политики
The structural reorganization of the Branch, implemented at the beginning of 2010, has responded to those evolving needs by decentralizing programming and delivery at the field level and by enhancing substantive expertise-building and policy guidance from Headquarters. Ответом на эти растущие потребности стала проведенная в начале 2010 года структурная реорганизация Сектора, которая была направлена на децентрализацию деятельности по разработке и осуществлению программ и оказание помощи на местах, а также на активизацию работы по накоплению специализированного опыта и политического руководства из штаб-квартиры.
To shorten this delay, the Working Capital Facility of the World Food Programme (WFP) leverages working capital to provide loans to field programmes in advance of forecast contributions, to accelerate delivery. Чтобы сократить эту задержку и ускорить реализацию программ на местах, имеющийся у Всемирной продовольственной программы (ВПП) механизм «Финансирование за счет оборотных средств» предполагает заимствование оборотных средств под прогнозируемые взносы.
They are key players, coordinating United Nations-wide programmes in the field such as serving as the conductor in orchestrating the delivery of direly needed assistance and services not only in the humanitarian, social and economic fields, but also in the rebuilding of political institutions and processes. Они являются главными координаторами программ Организации Объединенных Наций в местах конфликтов и, подобно дирижеру оркестра, направляют крайне необходимую помощь и услуги не только в гуманитарной, социальной и экономической областях, но также в процессе перестройки политических институтов и механизмов.
However, technical cooperation delivery in the Asia and the Pacific region had decreased by more than 10 per cent, and less than 20 per cent of the funds required for implementation of the integrated programme for Pakistan had been allocated. В то же время объем реализации программ и проектов в области технического сотрудничества в Азии и районе Тихого океана сократился более чем на 10 процентов, а из средств, необходимых для осуществления комплексной программы для Пакистана, было предо-ставлено менее 20 процентов.
The recent adjustment to the organizational structure of UNIDO and the introduction of the new field mobility policy would serve to strengthen the technical cooperation delivery of the Organization and the effective implementation of the planned changes should enhance capacity at Headquarters and in the field. Недавняя корректировка орга-низационной структуры ЮНИДО и внедрение новой политики обеспечения мобильности на местах позволят повысить эффективность осуще-ствления программ и проектов Организации в области технического сотрудничества, а дейст-венная реализация намеченных изменений рас-ширит возможности штаб-квартиры и отделений на местах.
The Division for Resources Planning and Coordination, Bureau of Management, designed the FIMS shadow-budgeting facility as a critical tool to be used by programme managers to ensure realistic programme resource planning and delivery at both the individual project and overall programme levels. Отдел планирования ресурсов и координации Бюро по вопросам управления определил механизм «параллельного» бюджета в рамках системы управления финансовой информацией в качестве важнейшего средства, используемого руководителем программ для обеспечения реалистичного планирования ресурсов программ и дополнения программ как на уровне отдельных проектов, так и на общепрограммном уровне.
It has expressed concern that reported expenditures might not correlate appropriately with the level of implementation of programmes, and considers that particular attention should be paid to reported expenditures and their relationship to programme delivery. Он выразил обеспокоенность тем, что указанные в отчетах расходы не всегда можно правильно сопоставить с ходом осуществления программ, и счел, что особое внимание следует уделить тому, что расходы в отчетах указывались в привязке к исполнению программ.
It is noteworthy that more than half of non-core resources, equivalent to $45 million out of $76 million were received in the fourth quarter of the year, impacting programming and the delivery rate for the year. Следует отметить, что более половины суммы неосновных ресурсов, или 45 из 76 млн. долл. США, были получены в четвертом квартале года, что оказало соответствующее воздействие на ход разработки программ и уровень освоения средств за год.
Additionally, a country-integrated programme is being prepared for Mexico, and regional programmes are being finalized for Central America and the Caribbean, which are expected to further increase programme portfolio delivery in 2009 in the areas of rule of law, crime prevention and criminal justice reform. Помимо этого, ведется разработка комплексной программы для Мексики и региональных программ для Центральной Америки и Карибского бассейна, которые приведут к дальнейшему увеличению в 2009 году расходов на программы по укреплению верховенства права, предупреждению преступности и реформированию систем уголовного правосудия.
But it needs sufficient capacity to play its part in those partnerships, and/or it needs some supporting alliances within the United Nations system to assist in the delivery of the ECOWAS/European Union programmes. Однако она должна обладать достаточными возможностями для того, чтобы играть свою роль в этих партнерских отношениях, и она нуждается в сотрудничестве со структурами системы Организации Объединенных Наций, так как в этих условиях она могла бы содействовать осуществлению программ ЭКОВАС/ЕС.
Extensive training programmes were developed. These included specific training modules about the online response option at all levels and a system of cascade training set up within tight guidelines to facilitate the delivery of these programmes. Были разработаны содержательные программы подготовки, включавшие в себя посвященные электронным вопросникам учебные модули для сотрудников всех уровней, а также проводившиеся в строгом соответствии с методическими указаниями курсы "каскадного" обучения, призванные облегчить подготовку персонала на основе этих программ.
The feminization of migration and the abuses often experienced by women migrants call for the recognition of gender equality and women's empowerment as being integral to policy making, planning, programme delivery and monitoring. Феминизация миграции и злоупотребления в отношении женщин-мигрантов требуют признания равенства мужчин и женщин и наделения женщин более широкими правами и возможностями в качестве неотъемлемых элементов процессов разработки политики, планирования, осуществления и мониторинга программ.
The Special Rapporteur then asked about the curriculum of education programmes, particularly if these were relevant to the diverse background of the inmate population and their specific needs, the delivery model, the availability of higher education, the qualifications of teachers, libraries and so on. Специальный докладчик также интересовался содержанием учебных программ в рамках предоставляемого образования, особенно в том, что касается его соответствия различному предыдущему опыту заключенных и их особым потребностям, формами его предоставления, возможностями получения высшего образования, квалификацией преподавателей, наличием библиотек и т.д.
Financing to implement AIDS plans is inadequate, and funding is often unpredictable and of too short duration, reducing the ability of Governments to sustain the delivery of AIDS programmes. На осуществление планов по борьбе со СПИДом не выделяется достаточных средств, и финансирование часто непредсказуемо и недолговременно, что не позволяет правительствам на регулярной основе обеспечивать осуществление программ по борьбе со СПИДом.
Imposing too stringent a limit on the employment of retirees would be costly and detrimental to the Organization in both quantitative budgetary terms and qualitative servicing and programme delivery terms. Введение чрезмерно жесткого ограничения в отношении найма сотрудников, вышедших в отставку, было бы сопряжено со значительными затратами и чревато отрицательными последствиями для Организации как в количественном отношении - с точки зрения бюджета, так и в качественном отношении - с точки зрения обслуживания и осуществления программ.
In particular, the programme-to-support ratio had improved from 67:33 to 80:20, reflecting improved programme delivery without increasing the support budget. В частности, соотношение между бюджетом по программам и бюджетом вспомогательных расходов улучшилось с 67:33 до 80:20, что отражает повышение эффектив-ности осуществления программ без увеличения бюд-жета вспомогательных расходов.
Quality of programme delivery and visibility, Delivering within the United Nations system, Director General's mandate, Africa, Программы ресурсного обеспечения, управление, кадровая структура, организационная схема и подотчетность, финансовое управление, ОПР, качество осуществления и заметность программ, участие в работе системы Организации Объединенных Наций, мандат Генерального директора, Африка, приоритет гендерного равенства
Regulation 7.4 indicates that the findings of evaluation shall permit mid-course correction, if required, and be reflected in subsequent programme design and delivery and policy directives; Положение 7.4 гласит, что выводы оценки позволяют осуществлять корректировку деятельности в ходе ее осуществления, если это необходимо, и находят отражение при последующей разработке и осуществлении программ и в последующих политических директивах;
Fund programmes have expanded key services delivery, with 2 million people receiving HIV anti-retroviral treatment, 4.6 million provided effective tuberculosis treatment and 70 million insecticide-treated bed nets distributed. В рамках программ Фонда было расширено оказание основных услуг, причем курс лечения с применением антиретровирусных препаратов прошли 2 миллиона человек, инфицированных ВИЧ, 4,6 миллиона человек прошли эффективный курс лечения от туберкулеза и были распространены 70 миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток для кроватей.