He addressed questions related to the "carry-over," which was a structural part of budget, allowing UNHCR to continue operations from one year to another without interruptions in programme delivery. |
Он коснулся вопросов, касающихся "переходящего остатка", который является составной частью бюджета и благодаря которому УВКБ может продолжать осуществление операций одного года в следующем году без приостановки программ. |
As for the discussion of operational activities for development, a number of speakers had stressed the need for coherent programme delivery and praised the effectiveness of "Delivering as one". |
Что касается обсуждения оперативной деятельности в целях развития, то некоторые ораторы подчеркнули необходимость согласованной реализации программ и дали высокую оценку эффективности инициативы «Единство действий». |
In support of the "Delivering as one" agenda, the United Nations country team's operations management team is establishing common operational systems in key areas to streamline the coordination of programme delivery, improve efficiency and reduce transaction costs for partners. |
В поддержку программы «Единство действий» группа по управлению операциями в составе страновой группы Организации Объединенных Наций занимается созданием общих оперативных систем в ключевых областях для упрощения координации осуществления программ, повышения эффективности и уменьшения операционных расходов для партнеров. |
While the bodies were most effective in sharing information and aligning strategies, policies and programme planning, they were far less effective in rationalizing programme delivery and in strengthening organizational performance. |
Хотя эти органы весьма эффективно обмениваются информацией и согласуют вопросы стратегического и политического характера и планирования по программам, в деле рационализации осуществления программ и повышения результативности в работе Организации их эффективность оказывается гораздо ниже. |
A non-governmental, cross-sector disability action alliance would work with the central and local governments and agencies to improve policy and programme development and delivery through the direct involvement of persons with disabilities. |
Неправительственная межведомственная ассоциация по вопросам инвалидов при поддержке центрального правительства, местных органов власти и учреждений будет совершенствовать механизм разработки политики и осуществления программ при непосредственном участии лиц с ограниченными возможностями. |
Specific guidelines should be provided on how evaluation workplan is prioritized so that the right evaluations are being conducted at the right times to ensure their timely contributions to improving efficient programme delivery and results. |
Необходимо представить конкретные руководящие принципы по методам определения приоритетных задач в плане работы по проведению оценки, с тем чтобы оценки осуществлялись надлежащим образом и в надлежащее время и своевременно вносили свой вклад в повышение эффективности осуществления программ и улучшение их результатов. |
As indicated in paragraph 19 above, the Committee expects that the Secretary-General will take all necessary measures to ensure that there is no adverse impact on the quality and timeliness of the delivery of all mandated programmes and activities. |
Как отмечается в пункте 19 выше, Комитет надеется, что Генеральный секретарь примет все необходимые меры, чтобы избежать каких-либо негативных последствий для качества и своевременности выполнения всех предусмотренных мандатами программ и мероприятий. |
The Assistant Secretary-General is responsible for, inter alia, overseeing operational activities, such as addressing work backlogs, ensuring that timelines are met, ensuring cost-effective programme delivery and maintaining work quality standards. |
Функции помощника Генерального секретаря включают, в частности, осуществление контроля за оперативной деятельностью, в том числе принятие мер по ликвидации отставания в работе, обеспечение соблюдения установленных сроков, обеспечение эффективного с точки зрения затрат выполнения программ и поддержание стандартов качества работы. |
A systematic assessment carried out by those entrusted with the design and delivery of a programme, the findings of which are used to improve planning, performance, programme results and management. |
Систематическая оценка осуществляется структурами, отвечающими за разработку и осуществление программы, и ее результаты используются для улучшения процесса планирования, эффективности работы, результатов исполнения программ и управления. |
UNEP will also continue to support global international processes promoting resource efficiency, contribute to the delivery of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production, for which the UNEP-led initiatives cited above will provide important implementation mechanisms, including the provision of secretariat services. |
ЮНЕП будет также продолжать поддерживать глобальные международные процессы, способствующие эффективному использованию ресурсов, и содействовать осуществлению десятилетних рамочных программ по устойчивому потреблению и производству, причем вышеупомянутые инициативы ЮНЕП будут играть важную роль в качестве механизмов реализации, включая предоставление секретариатских услуг. |
Despite the generous response from donors, funding was uneven across clusters with some funds arriving late in the year, thereby affecting the delivery of some of the most urgent programmes. |
Несмотря на щедрый отклик доноров, финансирование было неравномерным по различным блокам с задержками поступлений части средств в течение года, что оказало влияние на осуществление некоторых наиболее неотложных программ. |
A comprehensive fund-raising strategy is being developed to achieve a sustainable balance between core and programme funding, while meeting the needs of cost-efficiency, programme expansion and delivery capacity. |
В настоящее время разрабатывается комплексная стратегия привлечения средств с целью достижения устойчивого баланса между финансированием основной деятельности и финансированием программ при одновременном учете необходимости обеспечения рентабельности, расширения программ и наличия потенциала, позволяющего добиваться результатов. |
The working group has on several occasions discussed fund-raising issues and ways to achieve a sustainable balance between core and non-core funding for UNODC to ensure delivery capacity and the sustainability of thematic and regional programmes. |
Рабочая группа неоднократно обсуждала вопросы мобилизации средств и пути достижения устойчивого равновесия между основным и неосновным финансированием с целью обеспечения наличия у ЮНОДК потенциала осуществления проектов и устойчивости тематических и региональных программ. |
On the reference in the report to the re-examination of staffing requirements, field presence and innovative mechanisms for alternative programme delivery, the speaker asked if these suggestions were based on an analysis of internal constraints. |
Что касается пересмотра кадровых потребностей, присутствия на местах и инновационных механизмов для альтернативного выполнения программ, то выступавший поинтересовался, основаны ли эти предположения на анализе внутренних трудностей. |
In that regard, the membership of the bodies and the sequencing of agenda items have been identified as important factors in ensuring coordination and improving the effectiveness of programme delivery. |
В этом отношении членство в органах и согласование последовательности пунктов повестки дня были определены как важные факторы обеспечения координации и повышения эффективности выполнения программ. |
OIOS encourages continuing coordination in this regard, with a focus on how such coordination can ultimately improve programme delivery and effectiveness rather than becoming just a routine practice for its own sake. |
УСВН поддерживает идею постоянной координации по этому вопросу, с упором на то, каким образом такая координация может в итоге улучшить выполнение программ и повысить эффективность, не став при этом устоявшейся практикой ради самой практики. |
UNCDF continued to strengthen its operations in 2011 to keep pace with an expanding range of programmes and initiatives and a 22 per cent growth in financial delivery. |
В 2011 году ФКРООН продолжал укреплять свою оперативную деятельность, с тем чтобы не отставать от расширяющегося диапазона программ и инициатив и 22-процентного роста в притоке финансовых средств. |
The AOC means that UNDP will use the best configuration of knowledge, policy, programme and corporate services to support consistently high quality electoral assistance delivery at the country level. |
ПДОИ означает, что ПРООН будет использовать оптимальное сочетание знаний, политики, программ и корпоративных услуг для обеспечения стабильно высокого качества мероприятий по помощи в проведении выборов на страновом уровне. |
In response to the challenges noted in the evaluation findings, they strongly encouraged UNDP in its partnership with global funds to strengthen its work to build capacity at the national level and to engage more closely with civil society partners in programme delivery. |
С учетом проблем, отмеченных в выводах оценки, они настоятельно призвали ПРООН в партнерстве с глобальными фондами укреплять свою работу по созданию потенциала на национальном уровне и более тесно взаимодействовать с партнерами из гражданского общества в выполнении программ. |
Three audits (contracts management; governance arrangements in support of country office programme delivery; and ICT procurement and cost management) were rated as unsatisfactory. |
По итогам трех ревизий (управление контрактами, управленческие механизмы в поддержку выполнения программ страновыми отделениями, закупки ИКТ и управление расходами) была вынесена оценка "неудовлетворительно". |
Some relevant recent reports have dealt with the impact of extra-budgetary contributions on programme delivery; policies and procedures for the administration of trust funds; and coordination and cooperation of humanitarian operations within the United Nations system. |
Ряд недавних докладов по данной тематике был посвящен воздействию добровольных взносов на осуществление программ; политику и процедуры управления целевыми фондами; и координацию и сотрудничество гуманитарных операций в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Characterized as the single most important United Nations reform initiative for years to come, Umoja fully covers finance, human resources, general services and procurement and supports material aspects of programme delivery. |
Инициатива "Умоджа", считающаяся наиболее важной инициативой в сфере реформирования Организации Объединенных Наций на ближайшие годы, полностью охватывает финансы, людские ресурсы, общие услуги и закупки, а также поддерживает материальные аспекты осуществления программ. |
The country office in Colombia continues to implement one of the highest levels of programme delivery worldwide, particularly through alternative development activities that are largely funded by the Government of Colombia. |
Страновое отделение в Колумбии продолжает осуществлять один из самых больших объемов реализации программ в мире, в первую очередь посредством деятельности по альтернативному развитию, в основном финансируемой правительством Колумбии. |
Strategic directives were developed to strengthen the UNEP presence in the regions and partnerships for increased programme delivery on the ground. Budget |
Стратегические директивы были разработаны в целях укрепления присутствия ЮНЕП в регионах и ее партнерских отношений в интересах расширенного осуществления программ на местах. |
DOS identified several improvements in each of these areas, particularly in specifying clear and simple operational procedures, and designating responsibility for tasks within the structures of headquarters and regional offices to oversee the country office programme delivery. |
ОСН выявил ряд возможностей для улучшения работы в каждой из этих областей, в частности, путем установления четких и простых операционных процедур, и определения ответственности за выполнение задач в рамках структур штаб-квартиры и региональных отделений для осуществления надзора за выполнением программ страновыми отделениями. |