Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
As a result of the streamlining of the project appraisal process and the enhancement of its management capacity, UNIFEM programme delivery has improved significantly. В результате рационализации процесса оценки проектов и укрепления управленческого потенциала ЮНИФЕМ было достигнуто значительное улучшение в деятельности по осуществлению его программ.
Programme delivery with respect to the new priorities set by the Commission at its session in April 1993 is proceeding on schedule. Осуществление программ с учетом новых приоритетов, установленных Комиссией на ее сессии в апреле 1993 года, идет в соответствии с графиком.
Because of the complexity of the services that need to be provided, the delivery of urban health programmes to women should be seen in a holistic manner. В связи с многообразием необходимых услуг осуществление городских программ охраны здоровья женщин должно рассматриваться комплексно.
The budgets of the regional commissions could be reduced in the range of 25 per cent without adversely affecting programme delivery and services. Делегация Соединенных Штатов считает, что бюджеты региональных комиссий можно было бы сократить приблизительно на 25 процентов без ущерба для исполнения программ и оказания услуг.
Such reform required the equal participation of all Members in decision-making, and effective programme delivery must not be sacrificed to the reform effort. Реформирование системы требует равного участия всех ее членов в процессе принятия решений, при этом реформаторская деятельность не должна наносить ущерба эффективному осуществлению программ.
Secondly, programme managers should remain focused on the efficient delivery of substantive programmes, rather than being distracted by negotiations on support services such as travel arrangements. Во-вторых, руководителям программ следует по-прежнему уделять все свое внимание вопросу эффективного осуществления основных программ, а не отвлекаться на обсуждение вопросов вспомогательного обслуживания, каковым является организация поездок.
The Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that the redeployments were attributable to the restructuring of the Department and to the need for a more efficient programme delivery. Представители Генерального секретаря информировали Консультативный комитет о том, что перераспределение должностей связано со структурной перестройкой Департамента и обусловлено потребностью в повышении эффективности исполнения программ.
Harnessing advanced information technologies for the production and the delivery of public information programmes; освоение передовых информационных технических средств для подготовки и осуществления программ в области общественной информации;
A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ.
The total amount of funds received by UNICEF for programmes and delivery of goods and services was $1,116 million. Общая сумма средств, полученных ЮНИСЕФ для осуществления программ, поставки товаров и оказания услуг, составила 1116 млн. долл. США.
It should be noted that with the exception of ESCAP, all other departments have been identified in the 1992-1993 programme performance report as having delivery and/or reporting problems. Следует отметить, что за исключением ЭСКАТО все прочие подразделения были указаны в докладе об исполнении программ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов в качестве подразделений, имеющих проблемы с точки зрения осуществления программ и/или представления отчетности.
It had long been Agency practice to harmonize services with host Governments at a technical level, to ensure optimal use of resources and better delivery through coordinated policies and programmes. Агентство уже давно занимается согласованием своих действий с правительствами принимающих стран на техническом уровне в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и улучшения обслуживания за счет координации политики и программ.
The Advisory Committee was further informed that in order to provide personnel incentives and improve programme delivery, UNOPS was presently formulating a reward policy based on staff performance. Консультативный комитет был также информирован о том, что для стимулирования сотрудников и улучшения исполнения программ УОПООН в настоящее время разрабатывает политику поощрения с учетом показателей работы сотрудников.
In both Manila and Tokyo, the programme delivery cost per case-load was high, partly due to the multiplicity of implementing partners. Как в Маниле, так и в Токио стоимость осуществления программ в расчете на обслуживаемую группу была высокой, в частности по причине большого числа партнеров-исполнителей.
The report of the Advisory Committee also refers to the need for further analysis of the short- and long-term effects of the merger on programme delivery of both INSTRAW and UNIFEM. В докладе Консультативного комитета говорится также о необходимости дальнейшего анализа краткосрочных и долгосрочных последствий объединения для осуществления программ как МУНИУЖ, так и ЮНИФЕМ.
The abolition of the interpreter posts will be offset by the recruitment of freelance interpreters as required to ensure programme delivery. Сокращение должностей устных переводчиков будет компенсировано набором по мере необходимости устных переводчиков со стороны для обеспечения осуществления программ.
Managers must also be clear about their authority to make decisions and carry out their assigned responsibilities, because they will ultimately be held accountable for programme delivery. Руководители также должны иметь четкое представление о своих полномочиях, связанных с принятием решений и выполнением порученных им задач, поскольку в конечном счете они будут отвечать за осуществление программ.
Four operational centres have been established in rural areas to enhance the delivery capacity of both United Nations and non-governmental organization programmes to populations with the greatest need. В сельских районах были созданы четыре оперативных центра для повышения потенциала программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по оказанию помощи наиболее нуждающейся части населения.
His delegation hoped that the Organization's social and economic programme would substantially improve its effectiveness in programme delivery and national capacity-building. Его делегация выражает надежду, что социально-экономическая программа Организации обеспечит повышение эффективности осуществления программ и в области создания национального потенциала.
It is thus expected that the synergies to be achieved would have a beneficial effect on programme delivery of both INSTRAW and UNIFEM. Таким образом, ожидается, что предполагаемое объединение усилий положительно скажется на процессе осуществления программ как в МУНИУЖ, так и в ЮНИФЕМ.
Efficient delivery of human rights programmes means better protection of human rights. Эффективное обеспечение программ в области прав человека означает лучшую защиту прав человека.
Efforts continue to enhance the ability of all information centres to respond promptly to the developing situations and to improve their programme delivery. По-прежнему прилагаются усилия в целях расширения возможностей всех информационных центров по незамедлительному реагированию на возникающие ситуации и по повышению эффективности осуществления ими своих программ.
It also welcomed the important measures taken to ensure the accountability of programme managers and other staff for the delivery of outputs and services. Она приветствует также принимаемые меры по обеспечению подотчетности руководителей программ и других сотрудников в том, что касается выполнения поставленных задач и оказания предусмотренных услуг.
Given the substantial increase of the workload in the areas of peace-keeping, human rights and humanitarian activities, the Organization's resource base should be expanded to ensure effective programme delivery. С учетом значительного увеличения рабочей нагрузки в областях поддержания мира, прав человека и гуманитарной деятельности необходимо расширить базу ресурсов Организации в целях обеспечения эффективного выполнения программ.
(a) The establishment of clear responsibility for programme delivery, including performance indicators as a measure of quality control; а) установление четкой ответственности за выполнение программ, включая показатели выполнения как средство контроля качества;