Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
The Chief is responsible for creating an enabling environment with the integration of ICT into development and operational business processes leading to effective and efficient programme delivery. Он отвечает за создание благоприятных условий за счет интеграции ИКТ в разработку и использование операционных деловых процессов в целях эффективного и результативного осуществления программ.
This signals donor confidence in the strategic direction of the secretariat and enhanced programme delivery, despite the increasing financial pressure on aid budgets in many donor countries. Это свидетельствует об уверенности доноров в стратегическом руководстве секретариата и расширенном осуществлении программ, несмотря на растущее финансовое давление на бюджеты помощи во многих странах-донорах.
Total programme delivery in 2003 financed from local resources contributions was $1034 million, 20 per cent higher than the delivery of $862 million in 2002. В 2003 году общий объем финансирования программ за счет взносов по линии местных ресурсов составил 1034 млн. долл. США, что на 20 процентов выше по сравнению с общим объемом финансирования программ в сумме 862 млн. долл. США в 2002 году.
Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры.
The mechanism gave the Secretary-General the flexibility to meet these emerging and unanticipated needs in a timely manner within the approved level of appropriations and without negatively affecting mandated programme delivery. Благодаря применению этого механизма Генеральный секретарь располагал свободой действий для своевременного удовлетворения этих новых и непредвиденных потребностей в пределах утвержденного объема ассигнований и без негативных последствий для осуществления санкционированных программ.
UN-Women intends to ensure that its further organizational development is judiciously considered and planned through the primary lens of the need for programme delivery. Структура намерена обеспечивать, чтобы дальнейшее совершенствование ее организационной структуры было взвешенным и планировалось прежде всего с учетом задач практической реализации программ.
The Board's findings were consistent with the findings of the Division for Oversight Services on its audit of governance arrangements in support of country office programme delivery. Выводы Комиссии соответствуют выводам Отдела служб надзора по итогам проверки управленческих механизмов в поддержку выполнения программ страновыми отделениями.
In high-risk environments, the use of private security is but one tool to protect United Nations personnel and assets and enable the delivery of mandated programmes. В условиях повышенной опасности использование частных охранных предприятий является одним из способов защитить персонал и имущество Организации Объединенных Наций и обеспечить возможность осуществления ее программ в соответствии с предоставленными мандатами.
What is critical now is recognition of the need for a more strategic and holistic grip on the direction and delivery of the business transformation programmes. На данный момент важнее всего признать необходимость более стратегического и комплексного контроля в отношении направленности работы и выполнения программ оперативных преобразований.
The Office will continue to mainstream the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) reforms across its operations and systematically promote innovation in programme design, delivery and management. Управление будет продолжать осуществление реформ, связанных с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), по всем направлениям своей деятельности и систематически поощрять инновации в разработке и осуществлении программ и управлении ими.
At the same time, the evaluation indicated, inter alia, the need for better coordination of programme delivery between respective Secretariat offices. В то же время в этой оценке указывалось, в частности, на недостаточную скоординированность действий соответствующих подразделений Секретариата по исполнению программ.
While recognizing the benefits of mobility that directly supported programme delivery, the Commission was not in favour of staff mobility "for its own sake". Признавая все полезные аспекты мобильности, которые непосредственно содействуют выполнению программ, Комиссия не поддерживает мобильность персонала «ради самой мобильности».
A regional hub was established in Phnom Penh to provide an umbrella for the coordinated, high-impact delivery of targeted programmes to respond to country needs. В Пномпене был создан региональный центр для осуществления под его эгидой скоординированных адресных программ с высокой отдачей в целях удовлетворения потребностей стран.
The Security Section will likely face considerable challenges in facilitating programme delivery in an environment of increased volatility; В условиях усугубившейся нестабильности Секция безопасности, вероятнее всего, столкнется с существенными трудностями в процессе оказания содействия осуществлению программ;
The Training Section coordinates delivery of in-mission and external training courses and guides programme managers in the implementation of the overall mission learning plan. Секция профессиональной подготовки координирует проведение внутренних и внешних учебных курсов и предоставляет руководящие указания руководителям программ относительно осуществления общемиссионного учебного плана.
This collaboration has recently included contracting an outside party with the expertise to review and revise existing programmes and to continue delivery of the training. Недавно в рамках подобного сотрудничества был нанят обладающий необходимым опытом подрядчик для пересмотра и модернизации существующих программ и продолжения работы по обучению.
Laws guaranteeing a right to information can also contribute to improving accountability in the delivery of public programmes and may be key to social audits. Законодательство, гарантирующее право на информацию, может также содействовать улучшению подотчетности в реализации государственных программ и иметь ключевое значение для общественного контроля.
All parties must commit to free and open channels of communication to ensure optimum delivery of training programmes, timely reporting and improved performance monitoring. Все стороны должны взять на себя обязательство в отношении поддержания свободных и открытых каналов связи в целях обеспечения оптимального осуществления программ подготовки кадров, своевременной отчетности и более эффективного контроля за результатами.
Currently, UNCDF has an internal tool to monitor risks and ensure that it tracks the progress of the programme delivery systematically from a programmatic point of view, as well as the financial delivery. В настоящее время ФКРООН располагает внутренним инструментом для отслеживания рисков и использует его для систематического контроля за ходом осуществления программ с точки зрения их целей, а также их финансовых параметров.
At the same time, civil society organizations should have a broader role as partners in the delivery of literacy and basic education programmes. В то же время организации гражданского общества должны играть более активную роль как партнеры в распространении грамотности и осуществлении программ базового образования.
Although NEX/NIM may appear as somewhat riskier programme delivery in the short term, several relevant United Nations resolutions have emphasized the longer term benefit in national ownership and capacity-building. Хотя НИС/НОС может показаться несколько более рискованным вариантом реализации программ в краткосрочной перспективе, в нескольких соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций подчеркивается его долгосрочная выгода с точки зрения укрепления национальной ответственности и национального потенциала.
On the one hand IPs are a critical, and indeed indispensable, part of the programme delivery model of most United Nations organizations. С одной стороны, ПИ являются жизненно важным и действительно незаменимым элементом модели реализации программ большинства организаций системы Организации Объединенных Наций.
This is equivalent to programme delivery of 10.4 months and demonstrates that UNOPS is in good financial health and has an agreed forward programme of work. Это соответствует 10,4 месяца осуществления программ и говорит о том, что ЮНОПС находится в хорошем финансовом состоянии и имеет согласованную на перспективу программу работы.
The Board is aware of the initiatives undertaken by UN-Women to ensure organizational efficiency and effectiveness in optimizing programme delivery and administrative arrangements. Комиссии известно об инициативах, осуществляемых Структурой «ООН-женщины» в целях обеспечения организационной эффективности и результативности в ходе оптимизации процесса реализации программ и административных механизмов;
The recommendation is that the working arrangements with UNDP take the form of a quality service level review and better coordination of programme delivery. Рекомендация заключается в том, что рабочие договоренности с ПРООН должны принять форму обзора уровня качества услуг, а также в том, что необходимо повысить эффективность координации осуществления программ.