| It was recommended that relevant parties consider the importance of evaluating mine awareness programmes in programme planning and delivery. | Было рекомендовано, чтобы соответствующие стороны рассмотрели вопрос о важности оценки программ информирования о минной опасности при составлении программ и их осуществлении. |
| More needed to be done to accelerate joint programme implementation and pooling of resources to improve programme delivery. | Многое еще необходимо сделать для активизации осуществления совместных программ и объединения ресурсов для целей повышения эффективности выполнения программ. |
| The Friendship Centre will assist in the delivery of health care programs. | Центр дружбы будет содействовать реализации программ по охране здоровья. |
| In 1998 and 1999, the delivery of earlier programs progressed further. | В 1998 и 1999 годах еще более повысился эффект от выполнения принятых ранее программ. |
| Human capacity-building goals have been given increased importance, inter-alia, through the delivery of enhanced and more intensified programmes of training. | Большее значение придается целям укрепления кадрового потенциала, в частности путем расширения и активизации программ подготовки кадров. |
| Consequently, UNDP is instituting two levels of action designed to enhance programme delivery and accountability. | В связи с этим ПРООН постановила, что меры, по повышению эффективности осуществления программ и укреплению подотчетности будут приниматься на двух уровнях. |
| This division of responsibilities works well in terms of policy formulation, programme delivery and public education. | Такое распределение ролей положительно зарекомендовало себя в плане формирования политики, реализации программ и просвещения общественности. |
| It was important to focus on obtaining the additional funding and expertise needed to implement technical cooperation delivery. | Внимание следует сосредоточить на обеспечении дополнительного финансирования и экспертных знаний, необходимых для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества. |
| The EU considered that the work of the governing bodies could be made more efficient, thereby releasing additional funds for programme delivery. | ЕС считает целесообразным повысить эффек-тивность деятельности руководящих органов, высвободив тем самым дополнительные ресурсы на осуществление программ. |
| He was gratified to note that technical cooperation delivery to Africa had risen by 52 per cent over 2002. | Оратор с удовлетворением отме-чает, что по сравнению с 2002 годом объем реа-лизации программ и проектов в области технического сотрудничества для Африки увеличился на 52 про-цента. |
| It links the programme delivery with resource availability, and provides a framework for credible performance evaluation at the end of a budget period. | Оно увязывает осуществление программ с наличием ресурсов и обеспечивает основу для надежной оценки результатов по окончании бюджетного периода. |
| The EU welcomed the Organization's focus on its three thematic priorities and also the increase in technical cooperation delivery in 2008. | ЕС приветствует первостепенное внимание, которое Организация уделяет своим трем темати-ческим приоритетам, а также рост объема программ технического сотрудничества в 2008 году. |
| It describes the organization's responses to these challenges in terms of programme delivery and internal organization. | В нем перечисляются общеорганизационные меры по осуществлению программ и внутриорганизационные меры по решению вышеуказанных проблем. |
| Such alignment was expected to improve programme delivery, reduce administrative costs and establish a single United Nations presence in countries. | Такое согласование позволит повысить эффективность программ, снизить административные издержки и установить в странах единое присутствие Организации Объединенных Наций. |
| The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations. | Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям. |
| The recent review of its programme approach in order to ensure more efficient programme delivery was also commendable. | С удовлетво-рением отмечается также проведенный недавно обзор программных требований в целях более эффективного осуществления программ и проектов. |
| The African Group hoped that the criteria would be reviewed to ensure that such delivery remained demand-driven. | Группа африканских государств надеется, что эти критерии будут пересмотрены, с тем чтобы осуществление программ и проектов и далее определялось спросом. |
| On the issue of decentralization, his delegation considered optimized and well-targeted field representation to be a critical component in technical cooperation delivery. | В отношении децентрализации его делегация считает, что важнейшим компонентом деятельности по осуществлению программ и проектов технического сотрудничества является целенаправленное совершен-ствование системы представительства на местах. |
| The new mechanism would further benefit the programme delivery of both UNIDO and UNDP. | Новый механизм будет еще более способст-вовать осуществлению программ как по линии ЮНИДО, так и ПРООН. |
| Notwithstanding the importance of setting priorities in programme delivery, other non-priority programmes should not be neglected. | При всей важности определения прио-ритетов в области осуществления программ и проек-тов не следует забывать о других неприоритетных программах. |
| The Organization's ability to achieve substantive results requires a common, results-based management approach to programme delivery. | Для обеспечения возможностей Организации по достижению существенных результатов требуется применять общий управленческий подход к осуществлению программ, ориентированный на достижение результатов. |
| Programme managers are accountable for the achievement of objectives and results and the delivery of outputs. | Руководители программ несут ответственность за достижение поставленных целей и осуществление мероприятий. |
| The performance of the field offices had a direct bearing on the quantity and quality of technical cooperation programme delivery. | Работа отделений на местах оказывает непосредственное влияние на количество и качество осуществляемых программ технического сотрудни-чества. |
| Kenya supported the restructuring of UNIDO in order to enhance delivery capacity. | Кения поддерживает реорганизацию ЮНИДО в целях повышения ее потенциала в области осуществления программ. |
| During the biennium UNODC worked hard to maintain the confidence of Member States and to increase programme delivery. | В двухгодичном периоде ЮНОДК прилагало максимум усилий для того, чтобы сохранить доверие со стороны государств-членов и повысить уровень исполнения программ. |