It was recommended that relevant parties consider the importance of evaluating mine awareness programmes in programme planning and delivery. |
Было рекомендовано, чтобы соответствующие стороны рассмотрели вопрос о важности оценки программ информирования о минной опасности при составлении программ и их осуществлении. |
More needed to be done to accelerate joint programme implementation and pooling of resources to improve programme delivery. |
Многое еще необходимо сделать для активизации осуществления совместных программ и объединения ресурсов для целей повышения эффективности выполнения программ. |
The Friendship Centre will assist in the delivery of health care programs. |
Центр дружбы будет содействовать реализации программ по охране здоровья. |
In 1998 and 1999, the delivery of earlier programs progressed further. |
В 1998 и 1999 годах еще более повысился эффект от выполнения принятых ранее программ. |
Human capacity-building goals have been given increased importance, inter-alia, through the delivery of enhanced and more intensified programmes of training. |
Большее значение придается целям укрепления кадрового потенциала, в частности путем расширения и активизации программ подготовки кадров. |
Consequently, UNDP is instituting two levels of action designed to enhance programme delivery and accountability. |
В связи с этим ПРООН постановила, что меры, по повышению эффективности осуществления программ и укреплению подотчетности будут приниматься на двух уровнях. |
This division of responsibilities works well in terms of policy formulation, programme delivery and public education. |
Такое распределение ролей положительно зарекомендовало себя в плане формирования политики, реализации программ и просвещения общественности. |
It was important to focus on obtaining the additional funding and expertise needed to implement technical cooperation delivery. |
Внимание следует сосредоточить на обеспечении дополнительного финансирования и экспертных знаний, необходимых для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества. |
The EU considered that the work of the governing bodies could be made more efficient, thereby releasing additional funds for programme delivery. |
ЕС считает целесообразным повысить эффек-тивность деятельности руководящих органов, высвободив тем самым дополнительные ресурсы на осуществление программ. |
He was gratified to note that technical cooperation delivery to Africa had risen by 52 per cent over 2002. |
Оратор с удовлетворением отме-чает, что по сравнению с 2002 годом объем реа-лизации программ и проектов в области технического сотрудничества для Африки увеличился на 52 про-цента. |
It links the programme delivery with resource availability, and provides a framework for credible performance evaluation at the end of a budget period. |
Оно увязывает осуществление программ с наличием ресурсов и обеспечивает основу для надежной оценки результатов по окончании бюджетного периода. |
The EU welcomed the Organization's focus on its three thematic priorities and also the increase in technical cooperation delivery in 2008. |
ЕС приветствует первостепенное внимание, которое Организация уделяет своим трем темати-ческим приоритетам, а также рост объема программ технического сотрудничества в 2008 году. |
It describes the organization's responses to these challenges in terms of programme delivery and internal organization. |
В нем перечисляются общеорганизационные меры по осуществлению программ и внутриорганизационные меры по решению вышеуказанных проблем. |
Such alignment was expected to improve programme delivery, reduce administrative costs and establish a single United Nations presence in countries. |
Такое согласование позволит повысить эффективность программ, снизить административные издержки и установить в странах единое присутствие Организации Объединенных Наций. |
The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations. |
Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям. |
The recent review of its programme approach in order to ensure more efficient programme delivery was also commendable. |
С удовлетво-рением отмечается также проведенный недавно обзор программных требований в целях более эффективного осуществления программ и проектов. |
The African Group hoped that the criteria would be reviewed to ensure that such delivery remained demand-driven. |
Группа африканских государств надеется, что эти критерии будут пересмотрены, с тем чтобы осуществление программ и проектов и далее определялось спросом. |
On the issue of decentralization, his delegation considered optimized and well-targeted field representation to be a critical component in technical cooperation delivery. |
В отношении децентрализации его делегация считает, что важнейшим компонентом деятельности по осуществлению программ и проектов технического сотрудничества является целенаправленное совершен-ствование системы представительства на местах. |
The new mechanism would further benefit the programme delivery of both UNIDO and UNDP. |
Новый механизм будет еще более способст-вовать осуществлению программ как по линии ЮНИДО, так и ПРООН. |
Notwithstanding the importance of setting priorities in programme delivery, other non-priority programmes should not be neglected. |
При всей важности определения прио-ритетов в области осуществления программ и проек-тов не следует забывать о других неприоритетных программах. |
The Organization's ability to achieve substantive results requires a common, results-based management approach to programme delivery. |
Для обеспечения возможностей Организации по достижению существенных результатов требуется применять общий управленческий подход к осуществлению программ, ориентированный на достижение результатов. |
Programme managers are accountable for the achievement of objectives and results and the delivery of outputs. |
Руководители программ несут ответственность за достижение поставленных целей и осуществление мероприятий. |
The performance of the field offices had a direct bearing on the quantity and quality of technical cooperation programme delivery. |
Работа отделений на местах оказывает непосредственное влияние на количество и качество осуществляемых программ технического сотрудни-чества. |
Kenya supported the restructuring of UNIDO in order to enhance delivery capacity. |
Кения поддерживает реорганизацию ЮНИДО в целях повышения ее потенциала в области осуществления программ. |
During the biennium UNODC worked hard to maintain the confidence of Member States and to increase programme delivery. |
В двухгодичном периоде ЮНОДК прилагало максимум усилий для того, чтобы сохранить доверие со стороны государств-членов и повысить уровень исполнения программ. |