Governance arrangements in support of country office programme delivery |
Механизмы управления, направленные на содействие выполнению программ страновыми отделениями |
Moreover, the fragmentation of programme objectives set by different legislative bodies may result in duplication of work with inefficient programme delivery to the affected countries. |
Кроме того, разрозненность программных целей, поставленных различными директивными органами, может привести к дублированию работы и неэффективному осуществлению программ в пострадавших странах. |
Identify, test and develop innovative models for delivery of effective programmes for children; |
Выявление, тестирование и разработка инновационных моделей осуществления эффективных программ для детей; |
At a time of global financial difficulties, UNIDO programmes had continued to grow, with technical cooperation delivery doubling between 2005 and 2012. |
В период глобальных финансовых трудностей масштабы осуществляемых ЮНИДО программ продолжали расти, и за период с 2005 по 2012 год объемы оказываемого ею технического содействия удвоились. |
These annual transfers support the design, delivery and management of skills and employment programs for unemployed Canadians, particularly those who are eligible for Employment Insurance benefits. |
Эти ежегодно проводимые трансферты поддерживают разработку, осуществление и развитие программ повышения квалификации и трудоустройства безработных канадцев, особенно тех, которые имеют право на получение страховых пособий по безработице. |
The expected total delivery for the Regional Office stands at $9.5 million for the 2014-2015 biennium. |
Общий объем реализации программ региональным отделением в двухгодичный период 2014 - 2015 годов составит 9,5 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes the enhanced level of project delivery proposed by UNODC in regional programmes, including the West Africa Coast Initiative, and the increased donor confidence in its projects. |
Консультативный комитет принимает к сведению планы УНП ООН увеличить объем средств, выделяемых на осуществление проектов в рамках региональных программ, в частности в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья, и отмечает рост интереса к проектам Управления со стороны доноров. |
Furthermore, while programme planning happens along thematic areas and cuts across divisions, programme implementation and delivery continue to be led by divisions. |
Кроме того, хотя процесс планирования программ осуществляется внутри тематических областей и охватывает сразу несколько отделов, осуществлением программ и освоением программных средств по-прежнему руководят конкретные отделы. |
Medical aid and service related to pregnancy and delivery is carried out free of charge within the framework of state-provided target public health programmes. |
Медицинская помощь и услуги, связанные с беременностью и родами, предоставляются бесплатно в рамках государственных целевых программ в сфере здравоохранения. |
Through thorough and systematic independent evaluations of its programmes, the Office strives to ensure that its approach to technical assistance delivery provides high-quality and cost-effective support to Member States. |
Систематически проводя тщательные независимые оценки своих программ, Управление стремится к тому, чтобы применяемый им подход к оказанию технической помощи обеспечивал высококачественную и эффективную с точки зрения затрат поддержку государствам-членам. |
To date, over 80 universities have participated in the Initiative through attendance at workshops, sharing materials and the delivery of graduate and post graduate courses. |
На сегодняшний день в этой инициативе приняли участие свыше 80 университетов посредством участия в семинарах-практикумах, обмена материалами и организации программ для студентов и аспирантов. |
They also highlighted the importance of United Nations system coherence in programme delivery at the county level, building on their different comparative advantages. |
Они также обратили особое внимание на важность согласованных действий системы Организации Объединенных Наций по осуществлению программ на уровне отдельных стран с опорой на их различные сравнительные преимущества. |
During 2013, UNFPA launched a project that focused on operational excellence, to find ways to further improve the efficiency and effectiveness of programme delivery. |
В течение 2013 года ЮНФПА приступил к осуществлению проекта, направленного на повышение качества оперативной деятельности, с тем чтобы изыскать пути для дальнейшего повышения эффективности и результативности осуществления программ. |
High level of programme delivery and cost-effective management |
Высокая степень осуществления программ и экономически эффективное управление |
In order to ensure high-quality programme delivery, learning from others' experiences and knowledge, and bringing about synergies and impact is critical. |
Для обеспечения качественного осуществления программ важное значение имеют обобщение и изучение опыта и знаний других организаций и повышение взаимодополняемости и результативности действий. |
cooperation and coherence in programme delivery (currently through IOMC for the work of its participating organizations) |
сотрудничество и согласованность в осуществлении программ (в настоящее время при помощи МПРОХВ в том, что касается работы участвующих организаций); |
The overall objective of the programme support component is to strengthen organizational accountability, financial resources and systems management for effective delivery of the work programme and budget. |
Общая цель компонента поддержки программ состоит в укреплении подотчетности, финансовых ресурсов организации и системном управлении в целях эффективного осуществления программы работы и исполнения бюджета. |
Developing coherent and efficient approach and delivery of programmes and operations related to trade and productive sectors; |
разработке согласованного и эффективного подхода и осуществлению программ и операций, связанных с торговлей и производственными секторами; |
Since then, the organization has focused primarily on the development and delivery of environmental and sustainability education programmes for college and university youth. |
С тех пор организация уделяет основное внимание разработке и осуществлению просветительских программ по охране окружающей среды и устойчивому развитию для студентов колледжей и университетов. |
UNODC continues to collaborate and cooperate with relevant partner organizations in the fight against trafficking in cultural property in the delivery of programmes and activities, in order to avoid duplication and to leverage resources. |
ЮНОДК продолжает взаимодействовать и сотрудничать с соответствующими партнерскими организациями в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей в рамках осуществляемых программ и деятельности в целях недопущения дублирования и эффективного использования ресурсов. |
This innovative system collects and analyses national data with a view to improving planning, delivery and monitoring of health programmes and protocols relating to chronic diseases. |
Благодаря этой новой системе осуществляется сбор и анализ национальных данных в целях улучшения планирования, осуществления и контроля программ и протоколов охраны здоровья, связанных с хроническими заболеваниями. |
The quality and timely delivery of mandated programmes and activities must always be the overriding factor in determining the resource requirements and overall staffing structure for special political missions. |
Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и общей кадровой структуры специальных политических миссий должно всегда являться качественное и своевременное выполнение утвержденных программ и мероприятий. |
The downsizing process continues to have an impact on managers' ability to perform their regular functions, which consequently has an impact on programme delivery. |
ЗЗ. Процесс сокращения штатов продолжает влиять на выполнение руководителями их обычных функций, что в свою очередь сказывается на выполнении программ. |
The Paris Pact notes that such extensive cooperation also occurs in the context of the regional programmes as one of the many UNODC delivery mechanisms. |
Участники Парижского пакта отмечают, что такое активное сотрудничество осуществляется также в контексте региональных программ в качестве одного из многочисленных механизмов осуществления программ и проектов УНП ООН. |
The Governing Council was also informed about in-kind contributions provided by the partners of APCICT that contribute to programme development and delivery at regional, subregional and national levels. |
Совет управляющих был также проинформирован о взносах натурой, полученных от партнеров АТЦИКТ, которые вносят свой вклад в разработку и осуществление его программ на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |