Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
In this regard, the Special Committee requests that the Secretariat keep Member States informed about the implementation of this partnership strategy and report, before the end of 2011, on how such partnerships improve the coordination, effectiveness and delivery of peacekeeping training programmes for peacekeepers. В этой связи Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены об осуществлении этой стратегии по налаживанию партнерских связей и представить ему до конца 2011 года доклад о мерах, принимаемых партнерствами в целях укрепления координации, повышения эффективности и более широкой реализации учебных программ по вопросам поддержания мира.
Efforts have been made to reflect the outcome of evaluations in improving programme delivery in the proposed programme budget proposals for 2012-2013 for the respective sections and are summarized in paragraph 79 of the present document. Были приложены усилия к тому, чтобы в предложениях по соответствующим разделам предлагаемого бюджета по программам на 2012 - 2013 годы показать, как проведение оценок повлияло на повышение эффективности выполнения программ, сводная информация о чем приведена в пункте 79 настоящего документа.
During its hearings, however, a number of programme managers, including from among the regional commissions, indicated that the reduction in resources would have an impact on the functioning of the offices concerned, even if not directly on mandate delivery. Вместе с тем в ходе слушаний ряд руководителей программ, в том числе из региональных комиссий, отметили, что сокращение объема ресурсов окажет воздействие на функционирование соответствующих подразделений, хотя и не окажет прямого воздействия на выполнение мандата.
The Committee was further informed that it was proposed to accommodate the majority of the reductions within the programme support area under administration and under executive direction and management, while preserving the integrity of mandates and programme delivery on the substantive side. Комитет был далее проинформирован о том, что большинство сокращений предлагается произвести в компонентах «Вспомогательное обслуживание по программе» раздела «Административное обслуживание» и «Руководство и управление», не затрагивая целостность основной деятельности по выполнению мандатов и осуществлению программ.
The task force, which expected to complete its draft proposals by mid-2012, had decided that it would focus on the following four issues: programme delivery functions; proximity of functions to programme execution; cost behaviour; and adequacy of funding sources. Целевая группа, которая планирует завершить разработку своих предложений к середине 2012 года, приняла решение уделить основное внимание следующим четырем вопросам: цели осуществления программ; непосредственная связь целей с исполнением программ; динамика затрат; и достаточность источников финансирования.
Universal programmes assume that all citizens have the right to benefits and that the State has a vital role in ensuring access, if not in the actual delivery of programmes. Универсальные программы строятся на предположении, что все граждане имеют право на льготы и что государство играет жизненно важную роль в обеспечении доступа, если не в фактическом осуществлении программ.
The delegation underscored that future funding would depend on three critical areas: improved delivery and impact of programmes at the country level; enhanced results-based management (RBM); and improved financial management, including audit compliance. Делегация подчеркнула, что в будущем финансирование будет зависеть от трех важнейших элементов: повышение качества выполнения программ и их результативности на страновом уровне; совершенствование управления, ориентированного на конкретные результаты; и улучшение финансового управления, включая соблюдение ревизионных правил.
The strengthening of strategic planning and management capacity and oversight of programme delivery, both at the Regional Bureau level, are two key strategic initiatives planned for 2012-2013 that will impact the achievement of this result. Укрепление системы стратегического планирования и управленческого потенциала и системы надзора за осуществлением программ на уровне Регионального бюро являются двумя ключевыми стратегическими инициативами, запланированными на 2012 - 2013 годы, которые отразятся на достижении этих результатов.
UNFPA management looks forward to the evaluation of the reorganization implementation which will be conducted by the Division for Oversight Services (DOS) in 2012, as well as to the audit of governance (headquarters/regional offices) in support of programme delivery in 2011. Руководство ЮНФПА с нетерпением ожидает оценки хода осуществления реорганизации, которая будет проведена в 2012 году Отделом служб надзора (ОСН), а также ревизии в области управления (штаб-квартир/региональных отделений) в рамках поддержки исполнения программ в 2011 году.
In line with its evaluation policy, UNFPA is both strengthening its efforts to enhance a culture of evaluation and improving coverage, quality and use of evaluations to ultimately strengthen programme design and delivery. В соответствии со своей политикой оценки ЮНФПА укрепляет свои усилия по повышению культуры оценки и улучшению охвата, качества и использования оценок для укрепления, в конечном счете, процесса разработки и исполнения программ.
Objective assessment of the strengths and weaknesses of the current governance structures that affect programme delivery, efficiency and accountability, including those aspects that are common to UN-Habitat and UNEP; а) Объективную оценку сильных и слабых сторон нынешних структур управления, влияющих на результаты осуществления программ, эффективность, действенность и подотчетность, включая аспекты, являющиеся общими для ООН-Хабитат и ЮНЕП;
In addition, the division will ensure efficient, cost effective and strategic administrative management in collaboration with the United Nations Office at Nairobi to support the delivery of programme support services, taking note of the emergency requirements at the country level. Кроме того, отдел будет обеспечивать действенное, затратоэффективное и стратегическое административное управление во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в целях поддержки оказания услуг по поддержки программ, принимая во внимание срочные потребности на уровне стран.
UNIFEM will undertake a further review of programme documents and the programme appraisal committee process to strengthen quality assurance and the rigour of review processes and will implement revised guidelines based upon the findings to enhance the delivery for results. ЮНИФЕМ проведет дополнительное изучение документов по программам и работы Комитета по оценке программ для укрепления механизма обеспечения качества и тщательности процесса обзора и внедрит с учетом полученных результатов пересмотренные руководящие принципы для повышения эффективности достижения целей.
Efforts must also be made to consider the appropriate use of new methods of communication, including new media, such as mobile phones, for the delivery of programmes to the public. Следует также рассмотреть вопрос об использовании новых способов связи, в том числе новых средств коммуникации, таких как мобильные телефоны, для доведения соответствующих программ до сведения населения.
In anticipation of the eventual withdrawal of the Mission after the 2011 elections, UNMIL and the United Nations country team have initiated joint transition planning with a view to ensuring continued delivery of programmes by the country team in the absence of UNMIL logistical and transport assets. В ожидании окончательного вывода Миссии после выборов 2011 года МООНЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций приступили к совместному планированию мер на переходный период с целью обеспечить непрерывное осуществление программ страновой группы без опоры на материально-технические и транспортные средства МООНЛ.
ECA needs to further engage its Subregional Office for Southern Africa in the implementation of its programme of work to achieve synergy and complementarity in programme delivery within the subregion ЭКА необходимо шире привлекать ее Субрегиональное отделение для юга Африки к осуществлению его программы работы в целях обеспечения взаимодействия и взаимодополняемости при реализации программ внутри этого субрегиона
Although many countries have adopted or amended their legislation to address the specific needs of vulnerable groups and ensure their inclusion, the implementation of these provisions has been frequently hampered by a weak institutional capacity for both programme delivery and outreach, as well as insufficient regulatory frameworks. Хотя во многих странах приняты или изменены законы в целях учета конкретных потребностей уязвимых групп и обеспечения их интеграции в общество, осуществление их положений во многих случаях затрудняют слабая организационная база как для осуществления программ, так и для ведения пропагандистской работы, а также недостаточная нормативная база.
The issue of coordination both among technical assistance providers and at the national level was stressed, and the Working Group recommended that a country-based approach to programming and delivery be integrated into existing coordination mechanisms. Подчеркивалась необходимость координации как между органами, оказывающими техническую помощь, так и на национальном уровне, и Рабочая группа рекомендовала интегрировать страновой подход к составлению и осуществлению программ в существующие механизмы координации.
The findings of this review could be reflected in subsequent programme design and delivery, including the formulation of the updated multi-year work plans (2012 - 2015) and the new two-year work programmes (2012 - 2013). Выводы этого обзора могли бы быть отражены при последующей разработке и осуществлении программы, включая формулирование обновленных многолетних планов работы (2012-2015 годы) и новых двухгодичных программ работы (2012-2013 годы).
Since the refocusing of its programme delivery on three thematic priorities, UNIDO has sought to avoid duplication and overlap with other agencies, and has promoted coordination, cooperation and partnership with agencies offering complementary services. С тех пор как ЮНИДО выделила три тематических приоритета в осуществлении своих программ, она стремится избегать дублирования с другими учреждениями и содействует координации, сотрудничеству и налаживанию партнерских отношений с учреждениями, предлагающими дополнительные услуги.
(a) Programme and project performance report linking financial resources to programme and project delivery (4) а) Подготовка доклада о выполнении программ и проектов в привязке к финансовым ресурсам, выделенным на осуществление программ и проектов (4)
Programme implementation and the M&E system have targeted and focused activities on the expected accomplishments, and have enabled a more effective delivery of outputs and setting of priorities; а) работа по осуществлению программ и система МО нацелены и ориентируют деятельность на реализацию ожидаемых достижений и делают возможными более эффективное достижение конечных результатов и установление приоритетов;
Born out of the need for a long-term vision and plan for a comprehensive delivery of early childhood programmes and services, the Commission was established as the agency with overall responsibility for early childhood development in Jamaica. Возникшая в связи с необходимостью определения долгосрочной перспективы и плана для комплексного осуществления программ по дошкольному развитию, эта комиссия была создана как учреждение, несущее общую ответственность за дошкольное развитие детей на Ямайке.
(a) Providing leadership in the development and delivery of management policies and programmes and the continuous improvement of management practices; а) руководство процессом разработки и осуществления стратегий и программ в сфере управления и непрерывное совершенствование практики управления;
The observer for UNDP stated that country-based programmes were the primary modality for its programme delivery, with anti-corruption initiatives being integrated into the overall development agenda, for example, in the context of the United Nations Development Assistance Framework. Представитель ПРООН указал, что основным инструментом осуществления программ этой организации являются страновые программы, интегрирующие антикоррупционные инициативы в общую повестку дня в области развития, например в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.