Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
United Nations staff rules limit the extension of contracts of experts recruited to work on projects, and this was considered to be a problem for programme delivery by one of the technical agencies employing highly specialized experts. Правила о персонале Организации Объединенных Наций ограничивают возможность продления контрактов экспертов, нанимаемых для работы над проектами, и одно из технических учреждений, привлекающих высококвалифицированных специализированных экспертов, сочло это проблемой для осуществления программ.
The Advisory Committee was informed that UNMISS would work closely with the United Nations country team to coordinate the delivery of mandates over the lifespan of the Mission and to use the Mission as a platform to facilitate the activities of United Nations offices, funds and programmes. Консультативный комитет информировали о том, что МООНЮС будет поддерживать тесное взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях координации осуществления мандатов на протяжении всего срока действия Миссии и использования Миссии в качестве платформы для содействия деятельности отделений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The United Nations continued to monitor security-related events relevant to the work, mobility and safety of civilians across the country, and impacting the delivery of United Nations-mandated activities and programming. Организация Объединенных Наций продолжала следить за событиями в сфере безопасности, сказывающимися на работе, передвижении и безопасности гражданских лиц на всей территории страны и влияющих на осуществление санкционированных мероприятий и программ Организации Объединенных Наций.
The Division concluded that the risk management performance and governance arrangements in support of country office programme delivery were unsatisfactory, that is, the internal control, governance and risk management processes were either not established or not functioning well. Отдел служб надзора оценил результативность управления рисками и управленческие механизмы поддержки выполнения программ страновыми отделениями как неудовлетворительные, т.е. механизмы внутреннего контроля, управления и процессы управления рисками либо отсутствуют, либо функционируют плохо.
Senior management should set out an action plan addressing the key lessons identified by the Board on business transformation, to demonstrate and track how it is developing and implementing a more strategic and holistic grip on the direction and delivery of the business transformation programmes. Старшим руководителям необходимо подготовить план действий, включающий выявленные Комиссией основные уроки по итогам реорганизации оперативной деятельности, с тем чтобы демонстрировать и отслеживать процессы разработки и внедрения более стратегически направленного и целостного подхода к руководству осуществлением программ реорганизации оперативной деятельности.
(e) Improved quality in the design and implementation of the UNEP programme of work and enhanced collaboration between UNEP divisions in programme delivery ё) Повышение качества при составлении и выполнении программы работы ЮНЕП и расширение сотрудничества между отделами ЮНЕП при осуществлении программ
The Institute's strategies for mobilizing the necessary resources to fund its schedule of activities are also detailed. The report presents an overview of the difficulties that limit the capacity of the Institute for smooth operation and delivery of services. Кроме того, в докладе перечислены стратегии Института по привлечению средств, необходимых для финансирования плановых мероприятий, представлен обзор трудностей, мешающих нормальной работе Института и ограничивающих его возможности в плане оказания услуг, а также рассмотрены возможные способы столь необходимого финансирования программ Института.
The Advisory Committee has no objection to the resources proposed in connection with the financial disclosure programme, pending completion of the review and submission of the related report, or to the resources requested for the design and delivery of ethics-related training (para. 229). Консультативный комитет не возражает против ассигнований, испрашиваемых в связи с программой раскрытия финансовой информации до завершения обзора и представления соответствующего доклада, равно как и против ассигнований, испрашиваемых для цели разработки и осуществления программ учебной подготовки по вопросам этики (пункт 229).
Preference is being given to the implementation of train-the-trainer programmes, the delivery of training through in-house expertise, the enhancement of e-learning opportunities and participation in courses under the "no-cost official travel" scheme Предпочтение отдается осуществлению программ подготовки инструкторов, проведению подготовки силами собственных специалистов, расширению возможностей для электронного обучения и участию в курсах подготовки в рамках системы «бесплатных официальных поездок»
UNEP emphasis on results will also mean the further integration of gender considerations in programme planning and delivery, entailing integration of a gender perspective into all phases of its programme cycle, from planning to monitoring and evaluation. Упор ЮНЕП на достижение результатов также приведет к укреплению учета гендерных аспектов в планировании и осуществлении программ, что подразумевает учет гендерных аспектов на всех этапах ее программного цикла, от планирования до мониторинга и оценки результатов.
One Senior Human Rights Officer (P-5), under the supervision of the Chief Human Rights Officer, will have responsibility for daily management of the Office staff and for ensuring delivery of human rights programmes and activities undertaken by the Office. Старший сотрудник по правам человека (С5) под руководством главного сотрудника по правам человека будет отвечать за повседневное руководство работой сотрудников Отдела и за обеспечение выполнения Отделом программ и мероприятий в области прав человека.
The report focuses on issues regarding the United Nations organizations' governance structures and selection processes for engaging IPs, the modalities of organizations to monitor and evaluate IP programme delivery, and the audit and investigation arrangements related to IPs. Настоящий доклад посвящен вопросам, касающимся структур управления и процессов отбора ПИ организациями системы Организации Объединенных Наций, методам, применяемым организациями для мониторинга и оценки реализации программ ПИ, и механизмам ревизии и расследования, связанным с деятельностью ПИ.
Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to invite the executive heads of the participating organizations to report on the ratios of programme delivery and overhead costs to help to drive cost-effective delivery of mandates; просит Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций предложить административным руководителям участвующих организаций представлять информацию об относительных показателях выполнения программ и накладных расходах, чтобы содействовать обеспечению затратоэффективного выполнения мандатов;
On-site assessment and evaluation reports of United Nations security units in 17 peacekeeping missions in the delivery of training modules to ensure quality and consistency of training personnel, training management and successful delivery of current and future programmes of instruction, training facilities and equipment Подготовка отчетов по результатам проведенных на месте анализа и оценки работы подразделений безопасности Организации Объединенных Наций в 17 миротворческих миссиях по проведению учебной подготовки в целях обеспечения качества и согласованности подготовки персонала, управления учебным процессом и успешного применения нынешних и будущих учебных программ, средств и оборудования
Efforts in enhancing efficiency of official development assistance and its delivery, in particular progress in the use of development frameworks that are owned and driven by developing countries as a vehicle for aid delivery; усилия по повышению эффективности официальной помощи в целях развития и методов ее оказания, в частности прогресс в использовании программ развития, за осуществление и организацию которых отвечают развивающиеся страны, в качестве механизма оказания помощи;
In June 2013, the Advisory Commission recommended that UNRWA should develop and present at the meeting in November 2013 financial projections of costs and income, based on different scenarios, and present consequences of financial gaps to core programme delivery. В июне 2013 года Консультативная комиссия рекомендовала БАПОР подготовить и представить на заседании в ноябре 2013 года «финансовые прогнозы расходов и доходов, исходя из различных сценариев, и представить последствия недостаточного финансирования для реализации основных программ».
For UNICEF country offices, the approach will build on the experience of working with business in advocacy and programme delivery to establish corporate engagement as one of the implementation strategies for UNICEF country programmes. Для страновых отделений ЮНИСЕФ этот подход будет основываться на опыте работы с деловыми кругами в области пропаганды и осуществления программ по обеспечению привлечения корпоративного сектора как одной из стратегий осуществления страновых программ ЮНИСЕФ.
They can be national or international and act as service providers on specific projects, complement the programme delivery of the United Nations organizations, or become strategic partners who will take over the programme after the United Nations intervention has been completed. Они могут быть национальными или международными и выступать в качестве поставщиков услуг в рамках конкретных проектов, дополнять реализацию программ организаций системы Организации Объединенных Наций или становиться стратегическими партнерами, которые принимают на себя руководство программой после того, как деятельность Организации Объединенных Наций завершена.
Moreover, the United Nations security management system has enabled the United Nations to expand its operations in Somalia, continue the delivery of its programmes and mandates in Libya and provide humanitarian assistance as well as recovery support to the victims of natural disaster in the Philippines. Кроме того, система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций дала возможность Организации Объединенных Наций расширить свои операции в Сомали, продолжать осуществление программ и мандатов в Ливии и предоставить гуманитарную помощь, а также помощь пострадавшим в природной катастрофе на Филиппинах в ликвидации ее последствий.
In response to a recommendation to focus on the impact of training, the Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support has completed and disseminated guidelines on the design, delivery and evaluation of training. В ответ на рекомендацию о том, чтобы уделять повышенное внимание результатам учебной подготовки, Объединенная служба учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки (ОСУП) подготовила и распространила руководящие указания по вопросам составления, проведения и оценки учебных программ.
It will support the delivery of the 10-year framework of programmes, for which UNEP is serving as secretariat with the support of the national focal points of the 10-year framework, and through the Global Sustainable Consumption and Production Clearing-house. ЮНЕП будет оказывать поддержку в осуществлении десятилетних рамок программ, в отношении которых он выполняет функции секретариата при поддержке со стороны национальных координаторов десятилетних рамок программ, действуя через Глобальный ресурсный центр по устойчивому потреблению и производству.
It will build on the work of others, stimulating cooperation between business and academia. Activities will contribute to the delivery of the 10-year framework of programmes as relevant; Такая деятельность будет строиться на базе работы, выполняемой другими сторонами, стимулируя сотрудничество между деловыми и научными кругами, и будет способствовать в соответствующих случаях реализации десятилетних рамок программ;
(b) Delays in the payment of contributions to one trust fund can have a critical impact on programmatic delivery as funds from different trust funds cannot be used for the same purpose; Ь) задержки с поступлением взносов в один целевой фонд могут оказать решающее влияние на осуществление программ, поскольку средства из разных целевых фондов не могут быть использованы в одних и тех же целях;
The recent inability of the United Nations agencies to use their regular banking routes had also adversely affected important functions, such as in-country procurement, monitoring visits, effective programme delivery, capacity-building programmes and general operating expenditure. В последнее время лишение учреждений Организации Объединенных Наций возможности использовать их обычные банковские каналы также отрицательно сказалось на выполнении ими таких важных функций, как осуществление закупок в пределах страны, осуществление контрольных поездок, эффективное осуществление программ, реализация программ наращивания потенциала и осуществление общих оперативных расходов.
14.24 In implementing General Assembly resolution 64/259 on accountability, UNEP has put in place a programme accountability framework, with accountability for the delivery of results assigned to the various divisions across UNEP, as well as a monitoring and evaluation policy. 14.24 В рамках осуществления резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи о подотчетности ЮНЕП ввела систему подотчетности в рамках программ, распределив подотчетность за достижение результатов между различными подразделениями ЮНЕП, а также политику в области мониторинга и оценки.