| Many speakers noted the reasons for the difficulties in the delivery processes and complimented UNDP on the range of interventions to be utilized to increase delivery. | Многие выступавшие разъяснили причины затруднений в процессе осуществления программ и высоко оценили те усилия, которые ПРООН собирается предпринять для повышения показателей осуществления. |
| However, technical cooperation delivery figures and percentage increases remained low, and the Organization must redouble its efforts to enhance delivery. | Тем не менее, показатели осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и их рост в процентном отношении остаются низкими, и Орга-низация должна активизировать свои усилия, чтобы повысить эффективность осуществления проектов. |
| Impact on programme delivery The trends in voluntary funding have had some positive effects on programme delivery, including facilitating the growth of operational activities in many organizations and providing a competitive boost to efficiency, but they have also posed considerable challenges. | Тенденции в области добровольного финансирования оказывали определенное позитивное воздействие на осуществление программ, облегчая, в частности, наращивание оперативной деятельности во многих организациях и обеспечивая конкурентную основу для повышения эффективности, но наряду с этим они породили также значительные проблемы. |
| While government departments continued to be responsible for delivery, the Delivery Unit provided support and scrutiny. | Департаменты правительства по-прежнему отвечали за осуществление программ, Группа по надзору обеспечивала поддержку и контроль. |
| The mid-biennium delivery rate of 45.9 per cent is as expected and reflects an anticipated higher delivery rate in 2015. | Уровень выполнения программ на середину двухгодичного периода в размере 45,9 процента является ожидаемым и отражает его предполагаемое увеличение в 2015 году. |
| These trends point to continued donor confidence regarding the effectiveness of UNODC in the delivery of technical assistance programmes. | Эти тенденции свидетельствуют о сохранении доверия доноров в отношении эффективности выполнения УНП ООН программ технической помощи. |
| For enhanced programme delivery of the Centre, it is important to strengthen and augment its human resources. | В целях повышения эффективности программ Центра важное значение имеет укрепление и развитие его кадровых ресурсов. |
| A high level of programme delivery, and efficient and cost-effective management, contributed to exponential growth in programme development and funding. | Высокая степень осуществления программ и эффективное управление при минимальных затратах способствовали экспоненциальному росту в сфере разработки и финансирования программ. |
| During 2013 UNICEF worked with all stakeholders on strengthening underlying ICT automation to support programme delivery. | В течение 2013 года ЮНИСЕФ сотрудничал со всеми заинтересованными сторонами по вопросам дальнейшей автоматизации ИКТ в целях более эффективной реализации программ. |
| Cost recovery income and utilization estimates are based on projected programme delivery. | Смета поступлений в счет возмещения расходов и их использования основаны на прогнозируемом осуществлении программ. |
| The Department has undertaken renewed efforts to bring more strategic focus to its programme delivery. | Департамент предпринял новые усилия по обеспечению более стратегической направленности своей деятельности по осуществлению программ. |
| Subsequently, Kenya's development planning and delivery of public programmes has incorporated these major national priorities under the Kenya Vision 2030. | Таким образом, планирование Кении в области развития и осуществления государственных программ включает эти важные национальные приоритеты в рамках Стратегии Кении до 2030 года. |
| Within the country's decentralized governance structure, District and Sector authorities have key responsibilities for the delivery of social protection programmes. | В рамках децентрализованной структуры государственного управления ответственность за реализацию программ социальной защиты возлагается на районные и секторальные органы. |
| During 2013, programme delivery (project expenditures) exceeded $21.3 million. | В 2013 году объем осуществления программ (расходы по проектам) превысил 21,3 млн. долл. США. |
| The Government did not have any part to play in the design or delivery of programmes. | Правительство никоим образом не вмешивается в процесс разработки или выпуска программ. |
| Introduce intensive safe delivery training programmes for midwives throughout the Kingdom. | проведение интенсивных учебных программ по безопасному родовспоможению для акушерок на всей территории Королевства. |
| The involvement of country offices in programme design, delivery and follow-up was another important element. | Еще одним важным показателем было участие страновых отделений в разработке и выполнении программ и в связанной с ними последующей деятельности. |
| The vast majority of these funds have been programmed for delivery in future years. | Подавляющее большинство этих средств предполагалось использовать для осуществления программ в будущем. |
| The Fund was keen to bolster its information technology, business analytics and communications to support programme delivery. | В целях поддержки осуществления программ Фонд намерен увеличить инвестиции в информационные технологии, анализ рабочих процессов и связь. |
| New educational management systems were developed for the delivery of educational programmes, and remedial programmes for underachievers was instituted. | Были разработаны новые системы управления образованием для осуществления образовательных программ, и были созданы программы помощи неуспевающим. |
| The involvement of girls in the design and delivery of development programmes intended to reach them should also be promoted. | Необходимо также поощрять привлечение девочек к разработке и осуществлению программ в области развития, направленных на защиту их интересов. |
| As said before, consolidating small individual projects within thematic and divisional programmes would streamline the substantive work and enhance the delivery of assistance provided by UNCTAD. | Как было отмечено выше, объединение мелких индивидуальных проектов в рамках тематических программ и программ отделов могло бы оптимизировать работу по существу и повысить эффективность помощи, оказываемой ЮНКТАД. |
| Experts on technical assistance programme design recommend increasing partnerships with regional institutions and a greater involvement of their experts in the programme delivery. | Эксперты по схеме программы технической помощи рекомендовали активизировать партнерство с региональными учреждениями и активнее привлекать их экспертов к осуществлению программ. |
| The budget cuts and other changes had inevitably had a negative impact on technical cooperation delivery. | Сокращение бюджета и другие изменения неизбежно негативным образом сказывались на осуществлении программ и проектов в области технического сотрудничества. |
| The 2000 level of technical cooperation delivery had represented the lowest point in a decade of decline. | В 2000 году уровень осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества упал за десятилетие спада до низшей отметки. |