Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
Efforts were aimed at reducing the fragmentation of UNCTAD operational activities and the number of trust funds, without affecting the scope, content and delivery of UNCTAD technical cooperation programmes. Усилия были направлены на снижение степени фрагментации оперативной деятельности ЮНКТАД и распыления средств целевых фондов таким образом, чтобы это не сказывалось на масштабах, содержании и реализации программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
In addition, the Secretary-General indicates that priority is being given to the development and delivery of training and mentoring for national counterparts in various rule of law activities. Кроме того, Генеральный секретарь указывает, что приоритетное внимание уделяется разработке и осуществлению программ обучения и наставничества для соответствующих национальных структур в целях укрепления законности и правопорядка.
UNDP agreed with the recommendation of the Board that it prepare and submit the combined delivery reports in a timely manner in compliance with the Programme and Operations Policies and Procedures. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии своевременно подготавливать и представлять сводные отчеты об исполнении в соответствии с Правилами и процедурами для программ и операций.
In order for multilateral development cooperation activities to be successful, the execution of mandates must include system-wide actions that were rational and harmonized, without resorting to a one-size-fits-all approach and consistently focusing on effectiveness and efficiency in the delivery of programmes in developing countries. Для обеспечения успешной деятельности в рамках многостороннего сотрудничества в целях развития выполнение мандатов должно включать рациональные и согласованные общесистемные меры, не прибегая к какому-либо "универсальному" подходу, и последовательно делать упор на эффективность и результативность при осуществлении программ в развивающихся странах.
The participation of adolescents and youth in the planning, delivery and evaluation of programmes of which they are the intended beneficiaries enhances programme success Участие подростков и молодежи в планировании, осуществлении и оценке реализуемых в их интересах программ способствует результативности этих усилий
In 2015, as the mission consolidates its presence and programme delivery in the regions, with a focus outside Mogadishu, a field coordination unit will be established in the Office of the Chief of Staff. В 2015 году Миссия консолидирует свое присутствие и осуществление программ в регионах, а при канцелярии начальника штаба будет создана группа по координации на местах.
A. Developing the capacities of Member States in the areas of policies, programme delivery and literacy assessments А. Развитие потенциала государств-членов в области политики, осуществления программ и оценки степени распространенности грамотности
Given other immediate priorities, limited thought has been given to how the Office of Programme Planning, Budget and Accounts could provide more strategic support for operations and programmatic delivery. На фоне прочих непосредственных приоритетов недостаточно продуман вопрос о том, каким образом Управление по планированию программ, бюджету и счетам могло бы оказывать больше стратегической поддержки операциям и осуществлению программ.
The Secretary-General should also be requested to provide information on the impact of the implementation of the proposed revised ICT strategy on the operations of the Organization and any expected improvements to programme delivery. К Генеральному секретарю следует также обратиться с просьбой представить информацию о влиянии осуществления предлагаемой пересмотренной стратегии в области ИКТ на деятельность Организации и о любых ожидаемых улучшениях в реализации программ.
In response to the opening statements, there was resounding and unanimous commendation from the floor of results achieved, noting that, in the year 2013, UNWomen had accomplished its highest rate of programme delivery since the Entity's establishment. После вступительных заявлений ораторы, выступавшие с мест, единодушно приветствовали достигнутые результаты, отмечая, что в 2013 году Структура «ООН-женщины» добилась наибольшего прогресса в реализации программ с момента своего создания.
Another important milestone was the earlier organization of the West African intergovernmental organizations' platform and the development of a strategy to strengthen those organizations' collaboration and coordination for effective delivery of regional integration programmes. Еще одной вехой стали создание в предыдущий период платформы для западноафриканских межправительственных организаций и разработка стратегии укрепления сотрудничества и координации действий этих организаций в целях эффективного осуществления программ региональной интеграции.
The increasing shift to ring-fenced voluntary funding, combined with the need to address ongoing fiscal constraints and deal with significant cost reduction initiatives, is forcing many entities to rethink their business delivery models and the way they plan and deliver their programmes. Все большее смещение в сторону зарезервированного добровольного финансирования в сочетании с необходимостью решать текущие бюджетные проблемы и осуществлять крупные инициативы по сокращению расходов, вынуждает многие структуры пересмотреть свои модели рабочих процессов и методы планирования и осуществления своих программ.
Macro and micro assessments are intended to identify weaknesses in IP financial and management systems and provide an opportunity to determine capacity development needs the fulfilment of which will provide assurance for the proper delivery of programmes and projects. Макро- и микрооценки имеют своей целью выявление слабых мест в системах финансирования и управления деятельностью ПИ и дают возможность определить потребности в сфере развития потенциала, удовлетворение которых обеспечит гарантии в отношении надлежащего выполнения программ и проектов.
OIOS recommended that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts determine the system changes and methodology for extracting the data required for complying with the IPSAS "delivery principle". УСВН рекомендовало Управлению по планированию программ, бюджету и счетам (УППБС) выработать системные изменения и методологию для извлечения данных, необходимые для соблюдения предусмотренного МСУГС «принципа доставки».
Appreciation was expressed for the important work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the efforts made to improve programme delivery. Была выражена признательность за важную работу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) и предпринимаемые им усилия по повышению уровня осуществления программ.
As evidenced by the above-mentioned General Assembly resolutions and the efforts of the Secretariat in this area, it has long been recognized that a fair, credible and well-functioning performance management system is critical for optimal staff performance and the effective delivery of programmes. Упомянутые выше резолюции Генеральной Ассамблеи и усилия Секретариата в данной области подтверждают непреложный факт, что заслуживающая доверия, справедливая и полноценно функционирующая система служебной аттестации имеет крайне важное значение для оптимальной работы персонала и эффективного осуществления программ.
How will UNON and UNEP ensure the adequate delivery of administrative and programmatic services for the MEAs? Каким образом ЮНОН и ЮНЕП могут обеспечить достаточно эффективное предоставление МПС административных услуг и обслуживание их программ?
The United Nations continued to work in a very challenging security environment that hampered the operations of UNSOM and UNSOA, as well as the programme delivery of its agencies, funds and programmes. Организация Объединенных Наций продолжала работать в крайне сложных условиях в плане безопасности, затрудняющих проведение операций МООНСОМ и ЮНСОА и программную деятельность ее учреждений, фондов и программ.
The performance indicators shared with the Executive Board will be one means for tracking progress and results of the new architecture, along with the Entity's standard corporate monitoring in areas such as programme delivery and recruitment. Показатели эффективности работы, которые будут доводиться до сведения Исполнительного совета, будут служить общим для всех механизмом отслеживания прогресса и результатов создания новой архитектуры вместе со стандартной процедурой корпоративного контроля Структуры в таких областях, как исполнение программ и набор персонала.
His delegation noted with appreciation the progress achieved under the Programme for Change and Organizational Renewal and hoped that decentralization would ensure a higher volume of coordinated, timely and cost-efficient programme delivery to more areas. Делегация Кении с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в рамках Программы преобразований и обновления Организации, и выражает надежду на то, что децентрализация приведет к увеличению объема скоординированной, своевременной и экономически эффективной деятельности по осуществлению программ во все большем числе областей.
The Office of Stabilization and Early Recovery assist in delivery of early recovery and stabilization programmes, and the development of longer-term development plans, including donor coordination activities. Бюро по вопросам стабилизации и скорейшего восстановления оказывает содействие в осуществлении программ скорейшего восстановления и стабилизации и разработке планов долгосрочного развития, включая координацию деятельности доноров.
The extrabudgetary resources would contribute to ensuring the quality and timely delivery of outputs and services of the subprogramme in enhancing coordination and cooperation among United Nations agencies and regional economic communities in support of the implementation of the African Union and NEPAD programmes. Внебюджетные ресурсы будут способствовать обеспечению качества и своевременному осуществлению мероприятий и предоставлению услуг в рамках подпрограммы, направленных на повышение эффективности координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными экономическими сообществами в поддержку осуществления программ Африканского союза и НЕПАД.
According to the Secretary-General, the budget proposal reflects efforts to increase effectiveness and efficiency in the delivery of services in the areas of programme support, conference management, public information and the reprioritization of capital projects, while ensuring the effective implementation of mandated activities. По словам Генерального секретаря, предлагаемый бюджет отражает усилия, направленные на повышение эффективности и результативности при предоставлении услуг в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов и обеспечения в то же время эффективного осуществления предусмотренных мандатами мероприятий.
A table has been included in the respective budget fascicles to provide an overview of efforts undertaken to increase cost-effectiveness and efficiency in the delivery of services under programme support, conference management, public information and capital projects. В брошюры по соответствующим разделам бюджета была включена таблица, содержащая общую информацию о принятых мерах по повышению эффективности и результативности услуг в рамках вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления, общественной информации и проектов капитального строительства.
In addition, the programme performance report already provides an overview of key results achieved by the United Nations as well as a summary on delivery of outputs and resource utilization which serve the same purpose as an executive summary. Кроме того, доклад о выполнении программ уже содержит общий обзор основных результатов, достигнутых Организацией Объединенных Наций, а также сводную информацию о результатах и использованных ресурсах, которые служат той же цели, что и предлагаемое резюме.