Fifthly, the process of involving children and listening to their needs must become institutionalized in public policy-making and programme delivery. |
В-пятых, процесс обеспечения участия детей и учета их потребностей должен стать неотъемлемым элементом разработки политики и осуществления программ на государственном уровне. |
Monitoring should ensure the integrity of funding and ensure that there is effective delivery in cooperation with wider development or rebuilding processes. |
Мониторинг должен обеспечивать цельность финансирования и эффективность осуществления программ в увязке с более широкими процессами развития или восстановления. |
Many non-governmental organizations are programme delivery agents for various bilaterally or multilaterally funded national or local projects, often working in partnership with national Governments. |
Многие неправительственные организации занимаются осуществлением программ в интересах различных финансируемых на двусторонней или многосторонней основе национальных и местных проектов, зачастую действуя вместе с национальными правительствами. |
The delivery of comprehensive policy and programmes requires a multi-agency approach. |
Для реализации всеобъемлющих стратегий и программ следует применять межучрежденческий подход. |
The effective delivery of programmes at the country, regional and interregional level will continue to be a central concern of the Fund. |
Эффективное выполнение программ на страновом, региональном и межрегиональном уровнях будет оставаться одним из основных приоритетов Фонда. |
Approved and rated programmes will be given the opportunity to highlight blockages to delivery. |
После оценки и утверждения в рамках этих программ будут выявляться препятствия, мешающие их реализации. |
Precise, timely and professional delivery can thus be considered as one of the major characteristics of UNITAR programmes. |
Иными словами, точное, своевременное и профессиональное осуществление проектов можно считать одной из основных особенностей программ ЮНИТАР. |
The Board also notes the significant improvement in programme delivery in 1998-1999. |
Комиссия отмечает также значительное улучшение показателей осуществления программ в 1998-1999 годах. |
The Board noted that a portion of the reduction in the approved budget affected programme delivery during the biennium. |
Комиссия отметила, что частично сокращение утвержденного бюджета сказалось на результатах осуществления программ в течение двухгодичного периода. |
It is the intention of the Department to make further progress by integrating the existing digital production system with a digital delivery mechanism. |
Департамент планирует добиться дальнейшего прогресса путем объединения существующей цифровой системы подготовки программ с механизмом их цифровой передачи. |
Overall, the combination of increased outputs with reduced inputs points to an increase in the efficiency of programme delivery during the biennium. |
В целом повышение результативности работы при меньших затратах свидетельствует о повышении эффективности осуществления программ в течение данного двухгодичного периода. |
Most organizations, including the specialized agencies, considered their donor base too narrow, with inherent vulnerabilities for programme delivery. |
Большинство организаций, включая специализированные учреждения, считают свою донорскую базу слишком узкой, а это сопряжено с их имманентной уязвимостью при осуществлении программ. |
P. The delivery of UNIDO technical cooperation assistance is for the most part funded from voluntary contributions. |
Р. Осуществление программ помощи по линии технического сотрудничества ЮНИДО осуществля-ется, главным образом, за счет добровольных взносов. |
To improve programme delivery and enhance transparency, the Director-General should: |
В целях совершенствования осуществления программ и обеспечения транспарентности Гене-ральному директору следует принять следующие меры: |
While recognizing the importance of global forum activities, he emphasized that such activities should be clearly focused on facilitating technical cooperation delivery. |
Признавая важность деятельности в рамках гло-бального форума, он подчеркивает, что она должна непосредственно ориентироваться на содействие осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества. |
UNIDO had made a number of reforms, and he hoped that the reform process would be continued with a view to improved programme delivery. |
В ЮНИДО осуществлен ряд реформ, и он надеется, что этот процесс будет продолжаться в целях лучшего осуществления программ. |
Both seek to improve the linkages between and among all levels of programme delivery - country, regional and intercountry. |
Обе эти программы предназначены для укрепления связей на всех уровнях осуществления программ - страновом, региональном и межстрановом - и между ними. |
This, together with the expenditure information, will provide Member States with a means to measure the efficiency and efficacy of programme delivery. |
Это, вместе с информацией о расходах, даст государствам-членам средства оценки эффективности и действенности осуществления программ. |
The report also reflects measures taken to strengthen monitoring modalities throughout the Secretariat and the use of electronic systems to monitor programme delivery. |
В докладе отражаются также меры, принятые в целях укрепления механизмов контроля по всему Секретариату и более широкого использования электронных систем в деле наблюдения за исполнением программ. |
That would point to strengthened managerial ability to respond to unforeseen programmatic demands and to mobilize resources efficiently to attain higher programme delivery. |
Это свидетельствует о возросшей способности их руководства оперативно реагировать на непредвиденные потребности программного характера и эффективно мобилизовывать ресурсы для достижения высоких показателей осуществления программ. |
Management controls were strengthened, and measures aimed at enhancing programme delivery, instituted. |
Были укреплены механизмы управленческого контроля и приняты меры, направленные на более эффективное осуществление программ. |
Programme delivery under annual or biennial programming cycles depends crucially on the flow of funds. |
Осуществление программ в рамках годовых или двухгодичных программных циклов в решающей степени зависит от притока средств. |
That should lead to greater output and organizational efficiency and increased technical cooperation delivery. |
Это должно привести к росту производительности и организационно - технического уровня, а также к увеличению числа осуществляемых программ и проектов в рамках технического сотрудничества. |
Improved human resource management, in particular recruitment, is the foundation for effective programme delivery. |
Основой эффективной реализации программ является совершенствование управления людскими ресурсами, в частности набора персонала. |
Specific target-oriented programmes should be launched in the delivery of social services. |
Следует приступить к реализации специальных целевых программ по оказанию социальных услуг. |