Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
Thus, at regional and country levels, the most important focus of UNFPA will be on the success of reform on programme delivery in the field in the context of General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. Таким образом, на региональном и страновом уровнях ЮНФПА будет уделять максимальное внимание успешной реформе процесса осуществления программ на местах в контексте резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
Previous work done by JIU on results-based management in peacekeeping operations seems to indicate that the current situation affects not only the effective delivery of programmes and the achievement of objectives, but may also result in duplication of efforts and have cost implications. Как представляется, итоги ранее проделанной ОИГ работы в связи с ориентированным на конкретные результаты управлением в операциях по поддержанию мира показывают, что нынешняя ситуация сказывается не только на эффективности осуществления программ и достижения целей, но и может также приводить к дублированию усилий и финансовым последствиям.
She also commended the secretariat on its approach to programme implementation in this area through flexible delivery modalities, mobilization of support from substantive divisions, the serious steps taken to appoint a Coordinator for the programme, and the growing inter-agency cooperation. Она выразила также признательность секретариату за его подход к осуществлению программ в этой области, в основе которого лежат гибкие механизмы оказания помощи, мобилизация поддержки со стороны ведущих профильных отделов, серьезные шаги, предпринятые для назначения Координатора программы, и расширение межучрежденческого сотрудничества.
Having given the Organization credit for efforts towards improved efficiency in delivery of programmes, it still seems to me, in these circumstances, that Member States should request the Organization to do more in finding savings. Воздав должное Организации за усилия по повышению эффективности и результативности выполнения программ, я все же полагаю, что в сложившихся обстоятельствах государства-члены должны обратиться к ней с просьбой найти дополнительные возможности для экономии средств.
Additional delivery modalities will be made available, such as an on-line knowledge-sharing facility that supports policy makers and practitioners in their efforts to develop and implement support programmes for cluster and network development. Будут созданы дополнительные средства предоставления услуг, например работающий в режиме реального времени механизм обмена знаниями, служащий подспорьем для руководителей и практиков в их деятельности по разработке и осуществлению вспомогательных программ в области создания объединений и сетей МСП.
Sustainable development in Africa is hampered by drug trafficking and abuse, corruption, terrorism, organized crime and HIV/AIDS. UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery. На пути устойчивого развития в Африке стоят такие помехи, как оборот наркотиков и злоупотребление ими, коррупция, терроризм, организованная преступность и ВИЧ/СПИД. ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ.
ITC had successfully sharpened its focus to more closely match its clients' needs, moving on from administrative reforms to the productive delivery of field programmes. МТЦ успешно усилил целенаправленность своей деятельности, с тем чтобы та лучше соответствовала потребностям его клиентов, перейдя от административных реформ к продуктивной реализации программ на местах.
The shared objectives of those reports is to provide impetus and a rational framework for the development and management of common administrative services in order to scale down overhead structures and costs and achieve more cost-effective methods and tools of programme delivery. Все эти доклады призваны дать стимул и обоснование для создания и организации работы общих административных служб, с тем чтобы сократить накладные расходы и структуры и обеспечить более эффективные с точки зрения затрат методы и механизмы выполнения программ.
In its report on programme performance for the biennium 1996-1997, UNEP indicated that, since UNCED, it had placed greater emphasis on achieving concrete results from the delivery of its programmes in the region. В своем докладе об исполнении программы за двухгодичный период 1996 - 1997 годов ЮНЕП указала, что после проведения ЮНСЕД больший упор она стала делать на достижение конкретных результатов осуществления своих программ в регионе.
To enhance further programme delivery, feedback from major stakeholders was elicited and donor involvement in needs assessment missions was increased; closer integration of humanitarian response mechanisms into the political and peacekeeping initiatives was pursued. В целях дальнейшего улучшения показателей осуществления программ запрашивались мнения и отзывы основных заинтересованных сторон и было расширено участие доноров в миссиях по оценке потребностей; предпринимались усилия, направленные на более тесную интеграцию механизмов оказания гуманитарной помощи в политические и миротворческие инициативы.
There was a consensus among the organizations that such competition was generally healthy, as well as a recognition of the need to constantly strive to improve programme delivery and reporting to maintain trust established with the donors - a view echoed by the donors themselves. По общему мнению организаций, такая конкуренция в целом носит здоровый характер и она служит признанием необходимости постоянного стремления к повышению эффективности осуществления программ и отчетности по ним для поддержания доверия в отношениях с донорами, и эту точку зрения разделяют сами доноры.
The Government is in the process of designing an integrated model approach that will encourage interdepartmental inputs involving non-governmental organizations and the island communities regarding the delivery of social development and welfare services and programmes. Оно разрабатывает комплексную модель такого подхода, который поощряет межведомственное сотрудничество с участием неправительственных организаций и островных общин в деле реализации программ социального развития и обеспечения.
Implementing energy efficiency policies is complex and requires a good delivery mechanism together with the necessary human and financial resources and an improved coordination between energy, industry and environmental policymakers. Реализация программ в области энергоэффективности является сложным делом и требует надлежащего механизма реализации наряду с необходимыми людскими и финансовыми ресурсами и улучшения координации между директивными органами в области энергетики, промышленности и окружающей среды.
New mechanisms for the delivery of primary and second-level education services have been experimented with, mainly in order to increase the efficiency of resource use and ensure effectiveness of programmes. Проводились эксперименты с новыми механизмами оказания услуг в сфере начального и среднего образования, главным образом для повышения практической отдачи от использования ресурсов и обеспечения эффективности программ.
EarthMed has been customized to improve the delivery of health care and medico-administrative services to staff and administration of the United Nations and its funds and programmes worldwide. Система "EarthMed" была адаптирована с целью обеспечения медико-санитарного и медико-административного обслуживания персонала и администрации Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ во всем мире.
For that purpose, UNHCR and the Government agreed to explore ways to improve programme delivery, notably through a more judicious utilisation of NGO implementation capacity, where appropriate. В этих целях УВКБ ООН и правительство договорились изыскать пути совершенствования реализации программ, особенно благодаря более рациональному использованию, когда это возможно, потенциала НПО по реализации программ.
The Group is of the view that arbitrary proposals for savings during the formulation and implementation phases of the budget should be avoided, since they can have an adverse impact on programme delivery. Группа считает, что на этапах составления и исполнения бюджета следует избегать безосновательных предложений об экономии, поскольку такие предложения будут отрицательно сказываться на осуществлении программ.
At the level of the medium-term plan and the programme budget, programme managers are accountable for programme delivery under the strategic objectives mandated by Member States. На уровне среднесрочного плана и бюджета по программам руководители программ отвечают за осуществление программ в соответствии со стратегическими целями, утвержденными государствами-членами.
While there were economies of scale in programme delivery, UNDP had reached the point where decreases in programme resources did not imply that administrative costs could also be reduced without changing the fundamental nature of the organization. Получена определенная экономия, обусловленная увеличением масштабов осуществления программ; однако ПРООН достигла той точки, когда сокращение объема ресурсов по программам уже не позволяет сокращать и административные расходы, не изменяя при этом самого характера организации.
At the forty-sixth session of the Executive Committee in October 1995, the High Commissioner made a commitment to restructure the way in which UNHCR worked, so as to improve the delivery, accountability and performance of the Office. На сорок шестой сессии Исполнительного комитета в октябре 1995 года Верховный комиссар заявила о своей решимости перестроить работу УВКБ в целях улучшения реализации программ, повышения ответственности и эффективности работы Управления.
An important breakthrough in this regard is the delivery of Chinese language programmes to major broadcasting stations in China, as well as in the United States of America, by electronic audio transfer. Важным достижением в этом отношении является обеспечение передачи - с помощи электронных средств - программ на китайском языке крупным радиовещательным станциям в Китае, а также в Соединенных Штатах Америки.
For the pilot project, staff and technical production resources, programme formats and modes of transmission would be adapted to ensure timely and more frequent delivery of programmes. В рамках экспериментального проекта кадровое обеспечение и производственно-технические ресурсы, форматы программ и способы передачи будут адаптироваться для обеспечения своевременной и более частой передачи программ.
One such concern was the pace of preparedness in managing the year 2000 issue in the Organization's computer systems, since non-compliant systems could threaten the continuous delivery of programmes and services. Одной такой проблемой являются темпы подготовки к решению "проблемы 2000 года" в рамках компьютерных систем Организации, поскольку неполадки в системах могут поставить под угрозу непрерывность осуществления программ и оказания услуг.
They will cover issues related to the preparation and delivery of training programmes and formal courses on specific subjects such as commercial diplomacy, investment negotiations, technology, trade efficiency, etc., and the use of distance learning for human resource development. При этом будут охватываться вопросы, касающиеся подготовки и осуществления учебных программ и официальных курсов по таким специфическим предметам, как коммерческая дипломатия, переговоры по вопросам инвестиции, технология, эффективность торговли и т.д., и использования возможностей заочного образования в интересах развития человеческого потенциала.
Over the period, there has been a steady improvement in the delivery of programmed parliamentary services in most major programmes, especially in the economic and social sectors, as can be seen from table 6. В рамках этого периода отмечалось неуклонное повышение показателей исполнения мероприятий по категории запланированного обслуживания заседающих органов по большинству основных программ, особенно в экономическом и социальном секторах, о чем свидетельствуют данные таблицы 6.