Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
In their national reports, developing countries in particular felt that they were greatly constrained in the implementation of the proposals for action in all thematic areas, owing to insufficient financial resources for capacity-building, technology transfer, monitoring and assessment and programme delivery. В частности, развивающиеся страны в своих национальных докладах отмечают, что их возможности в отношении осуществления практических предложений во всех тематических областях сильно ограничены из-за отсутствия необходимых финансовых ресурсов для осуществления деятельности по укреплению потенциала, передаче технологии, контролю и оценке и осуществлению программ.
In parallel, programme staff should exchange their knowledge and contacts through the creation of a virtual inter-agency practice network to boost the effectiveness of programme delivery Параллельно с этим сотрудникам, занимающимся разработкой и осуществлением программ, следует наладить обмен знаниями и контактами на основе создания виртуальной межучрежденческой практической сети для повышения эффективности осуществления программ
The multi-year workplans of CST, CRIC, GM and the secretariat present the strategic orientation of work to be carried out, which is complemented by the corresponding two-year costed work programmes that detail the programme delivery and related costs. Многолетние планы работы КНТ, КРОК, ГМ и секретариата задают стратегическую ориентацию предстоящей работы, что дополняется соответствующими двухгодичными рассчитанными по стоимости программами работы, в которых детализируются элементы программ и связанные с этим расходы.
In terms of accountability, UNFCCC provides in a separate report on the "Financial Performance for the Biennium", an income and expenditure report, data on programme delivery and human resources. Что касается отчетности, то РКИКООН представляет в отдельном докладе, озаглавленном "Итоги финансовой деятельности за двухгодичный период", информацию о поступлениях и расходах, данные о ходе осуществления программ и информацию о людских ресурсах.
Welcoming the Secretariat's efforts to strengthen the Organization's field presence and implement decentralization, he emphasized that that process should focus on enhancing technical cooperation delivery and build on the Organization's prior achievements. Приветствуя усилия Секретариата по укреп-лению представленности ЮНИДО на местах и в области децентрализации, он подчеркивает, что в рамках этого процесса деятельность необходимо сконцентрировать на расширении программ и проектов в области технического сотрудничества на основе результатов, достигнутых Организацией.
The proposed alliance could further increase the relevance, delivery capacity, effectiveness and efficiency of UNIDO programmes, but serious consideration would have to be given to the most appropriate means and speed of implementation. Предлагаемое объединение могло бы способствовать дальнейшему повышению значимости, эффективности и резуль-тативности программ ЮНИДО, а также возможностей их осуществления, однако при этом следует самым серьезным образом рассмотреть вопрос о наиболее оптимальных средствах и сроках осуществления этих программ.
The GUUAM countries noted with satisfaction that the level of technical cooperation delivery had remained high in 2004, and urged the Secretariat to encourage regional interaction, particularly with regard to high technology. Страны ГУУАМ с удовлетворением отмечают, что в 2004 году сохранился высокий уровень осуще-ствления программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества, и настоятельно призывают Секретариат поощрять региональное сотрудничество, особенно в области высоких технологий.
He was confident that both UNIDO and UNDP would benefit from working together more closely in the field and hoped that the development of joint programmes would increase efficiency, improve the effectiveness of technical cooperation delivery and, most importantly, benefit partner countries. Он уверен, что как ЮНИДО, так и ПРООН будет выгодно более тесное сотруд-ничество в этой области, и надеется, что разработка совместных программ позволит повысить результа-тивность работы, улучшить эффективность мероприя-тий в области технического сотрудничества и, что самое главное, принесет пользу странам - партнерам.
Low level of integration between programmes for health and hygiene education and the delivery of water and sanitation services низкий уровень интеграции программ в области просвещения по вопросам охраны здоровья и гигиены и услуг в области водоснабжения и санитарии;
States and regional bodies, including the European Commission, should ensure in their procurement processes that race equality is addressed in the awarding of tenders and contracts and in the delivery of services and performance of programmes. Государствам и региональным органам, включая Европейскую комиссию, следует обеспечивать расовое равенство при организации тендеров и заключении контрактов в ходе их закупочной деятельности, а также при предоставлении услуг и реализации программ повышения производительности.
The absence of penalty clauses in purchase orders could affect the timely delivery of procured supplies, which could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. Отсутствие в заказах на поставку пунктов о взыскании штрафной неустойки может сказаться на своевременной доставке закупленных товаров, что в свою очередь отрицательно отразится на своевременном осуществлении мероприятий в рамках программ, а также повлечет за собой финансовые последствия.
The impact of the capital master plan on travel, the issuance of United Nations travel documents and visa requirements, and mail, pouch and messenger services is expected to be the main challenge to efficient and cost-effective programme delivery. Ожидается, что основной проблемой, препятствующей эффективному и экономичному выполнению программ, будет влияние, оказываемое деятельностью по реализации генерального плана капитального ремонта на работу по оформлению поездок, выдаче проездных документов Организации Объединенных Наций и требуемых виз и работу регулярной и дипломатической почты и службы посыльных.
The Philippine delegation encouraged the Secretariat to continue strengthening UNIDO's field presence, which would further improve technical cooperation delivery, and welcomed the re-opening of the UNIDO Country Office in the Philippines at the beginning of 2009. Делегация Филиппин призывает Секретариат и далее укреплять представленность ЮНИДО на местах, что позволит дополнительно увеличить объем программ технического сотрудничества, и приветствует возобновление работы странового отделения ЮНИДО на Филиппинах с начала 2009 года.
The delivery rate of outputs, and in particular the extent to which they corresponded to the work programme approved by a deciding body, remained the feature of programme evaluation deemed most important by the General Assembly. Критерием оценки программ, рассматривавшимся Генеральной Ассамблеей в качестве наиболее важного, оставалась доля осуществленных мероприятий и, в частности, степень их соответствия программе работы, утвержденной тем или иным директивным органом.
As outlined above, a partnership strategy is being implemented in which the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will retain control over the training standards and content, while leveraging partners with a comparative advantage in cost-effective delivery of training. Как указано выше, разрабатывается стратегия партнерства, при котором Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки сохранят за собой контроль за учебными стандартами и содержанием учебных программ, но будут привлекать партнеров, обладающих относительными преимуществами в плане экономичной организации подготовки.
Enhanced coherence in the UNEP delivery of programmes is progressing through engagement with United Nations partners at country level to integrate the UNEP contribution into common country programming, while also improving the capacity of national partners. Прогресс в деле более последовательного осуществления программ ЮНЕП достигается путем поддержания взаимодействия с партнерами из Организации Объединенных Наций на уровне стран, позволяющего ЮНЕП вносить вклад в разработку общих страновых программ, улучшая при этом возможности национальных партнеров.
Relevant, reliable and sustainable information and statistics are required to underpin the systematic monitoring of programmes and the measurement of progress towards policy goals, thus enabling policymakers and programme managers to improve the planning and delivery of programmes. Для того чтобы представители директивных органов и руководители программ могли лучше планировать и реализовывать программы, необходимы актуальная, достоверная и надежная информация и статистические данные, позволяющие осуществлять систематический мониторинг программ и определять прогресс в деле достижения стратегических целей.
Major elements of the strategy, as outlined below, include a comprehensive learning framework reflecting best practice, a continued focus on management and leadership development and enhanced learning programming and delivery mechanisms. Основные элементы этой стратегии, изложенные ниже, включают всеобъемлющую систему обучения, основанного на передовой практике, уделение постоянного внимания повышению квалификации управляющих и руководителей и разработку усовершенствованных программ обучения и механизмов их осуществления.
One of the tasks of the programme criticality review team was to assess the exposure of staff to various security threats and to introduce related mitigating measures without compromising critical programme delivery. Одной из задач группы по проведению обзора степени важности программ была оценка подверженности сотрудников различным угрозам, связанным с безопасностью, и принятие соответствующих мер по улучшению положения без ущерба для осуществления важнейших программ.
Some observations indicated inadequate assessment of implementing partners' capacity to use and manage UNICEF-supported inputs; weak mobilization and delivery of programme inputs; and weak monitoring of results due to inadequate, or lack of, programme indicators and monitoring tools. Некоторые замечания свидетельствовали о неадекватной оценке возможностей партнеров-исполнителей в плане использования предоставляемых в рамках поддержки ЮНИСЕФ ресурсов и управления ими; и неэффективном отслеживании достигнутых результатов по причине неадекватности или отсутствия показателей осуществления программ и механизмов контроля.
In this regard, the Committee is of the view that the proposed programme budget should reflect an increased emphasis on results, not only in programme delivery, but also with regard to the efficiency with which the resources approved by the General Assembly are utilized. В этой связи Комитет придерживается того мнения, что в предлагаемом бюджете по программам необходимо делать больший акцент на конкретных результатах - не только в осуществлении программ, но и в части эффективности использования ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Regular analyses of programme portfolios should identify strengths and weaknesses as well as emerging opportunities, and serve as the basis for monitoring planned results, in order to allocate resources to support effective programme delivery and to proactively address unsatisfactory performance. В ходе регулярного анализа программных портфелей должны выявляться сильные и слабые стороны, а также новые возможности, и результаты такого анализа должны образовывать основу мониторинга запланированных результатов для выделения ресурсов в поддержку эффективного осуществления программ и активного вмешательства в тех случаях, когда результаты проводимой деятельности являются неудовлетворительными.
While two separate frameworks are approved by the Executive Board, there is a critical link between the management functions and programme delivery: a weak management structure would have a negative effect on programme results. Несмотря на то, что Исполнительный совет утвердил две отдельные рамочные основы, существует важная взаимосвязь между функциями управления и осуществлением программ: слабая структура управления будет иметь негативные последствия для достижения результатов в рамках осуществления программ.
UNAMI and country team members will also deepen their cooperation to ensure agreement on the appropriate, efficient and economical use of common resources in conducting their programmes and activities, so as to avoid duplication and ensure that programme delivery is sustained or enhanced. МООНСИ и члены страновой группы будут также укреплять сотрудничество друг с другом, обеспечивая на согласованной основе соответствующее, эффективное и экономичное использование общих ресурсов при осуществлении своих программ и мероприятий с целью избежать дублирования и сделать осуществление программ стабильным и эффективным.
Furthermore, in nearly all of the countries he has visited, the Special Rapporteur has heard reports of a lack of adequate participation of indigenous peoples in the design, delivery and monitoring of programmes and policies that specifically affect them, at all levels. Кроме того, почти во всех посещенных им странах Специальный докладчик слышал сообщения об отсутствии надлежащего участия коренных народов в разработке, осуществлении и контролировании программ и политики, конкретно затрагивающих их на всех уровнях.