Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
Successful programme delivery by the secretariat has certainly increased the trust of the Parties in the secretariat services, which have not been limited to the administrative issues stipulated in the Convention. Успешное осуществление программ секретариатом, безусловно, повысило степень доверия Сторон к услугам секретариата, которые не ограничиваются административными вопросами, предусмотренными в Конвенции.
It is a challenge for Parties to agree on the 2007 - 2009 workplan and at the same time secure programme delivery by making available adequate human and financial resources. Перед Сторонами стоит задача согласовать план работы на 2007-2009 годы и одновременно обеспечить реализацию программ посредством предоставления достаточных людских и финансовых ресурсов.
In opening this agenda item, the Administrator gave an overview of the past year, touching upon reform efforts and challenges facing the United Nations system with regard to coherence and programme delivery. Открывая обсуждение данного пункта повестки дня, Администратор вкратце рассказал о событиях минувшего года, коснувшись усилий в области реформы и задач, стоящих перед системой Организации Объединенных Наций в связи с обеспечением согласованности и осуществлением программ.
The modalities of programme delivery, comprising principally integrated programmes and country service frameworks and supplemented, where appropriate, by stand-alone projects, will also remain in place, but will similarly be subject to revised guidelines and procedures to ensure their enhanced effectiveness. Условия осуществления программ, в круг которых входят главным образом комплексные программы и рамки страновых услуг, дополняемые при необходимости автономными проектами, будут также сохранены, но с учетом аналогичного пересмотра руководящих принципов и процедур, обеспечивающих повышение их эффективности.
Based upon surveys and interviews conducted by the Joint Inspection Unit, the report notes the growth in recent years of these voluntary contributions and examines the impact, both positive and negative, that this growth can have on programme delivery. Ссылаясь на результаты обследований и собеседований, проведенных Объединенной инспекционной группой, в докладе отмечается рост объема добровольных взносов в последние годы и анализируются возможные последствия, как положительные, так и отрицательные, такого роста для осуществления программ.
Strong partnership and networking with key development actors in the respective subregions would be the modalities for enhancing the organizational effectiveness of the subregional offices and improving on programme delivery. Тесные партнерские отношения и сети связи с ключевыми субъектами в области развития в соответствующих субрегионах станут предпосылками повышения эффективности деятельности субрегиональных отделений в организационной области и более действенного осуществления программ.
The rapid deployment roster was under review and, consequently, resources were redirected to support the development and delivery of the 4 pre-deployment training programmes for new civilian staff members going to field missions. Список кандидатов для быстрого развертывания был подвергнут пересмотру, и затем ресурсы были перенаправлены на разработку и осуществление 4 предшествующих развертыванию учебных программ, которые рассчитаны на гражданских сотрудников, отправляющихся в полевые миссии.
At the start of 2007, Staff Compacts had been introduced to establish agreed individual performance targets for Professional staff in the area of technical cooperation delivery. В начале 2007 года стали использоваться соглашения с персоналом, которые позволяют определить и согласовать индивидуальные задачи для сотрудников категории специалистов в рамках осуществления программ и проектов технического сотрудничества.
For that Fund, programme delivery grew by 182 per cent in 2004-2005 and is expected to grow by a further 245 per cent in 2006-2007. В 2004-2005 годах объем программ, осуществляемых по линии этого Фонда, увеличился на 182 процента, и, как ожидается, в 2006-2007 годах этот показатель вырастет еще на 245 процентов.
Among the ECHUI partners and through these programmes, UNICEF in particular will support the national implementation of related initiatives for the delivery at scale of integrated health and nutrition basic services for families and communities. С помощью партнеров Инициативы и в рамках этих программ ЮНИСЕФ, в частности, будет оказывать поддержку осуществлению на национальном уровне соответствующих инициатив по оказанию семьям и общинам комплексных услуг, связанных с охраной здоровья и питанием.
UNIFEM staff will support and oversee the development, implementation and follow-up of global, regional and country-level programmes to enhance delivery of results, strategic partnerships and quality and regularity of monitoring and reporting. Персонал ЮНИФЕМ будет обеспечивать поддержку и осуществлять надзор в процессе разработки, осуществления и контроля за выполнением глобальных, региональных и страновых программ для получения более высоких результатов, укрепления стратегических партнерских отношений и повышения качества и регулярности мониторинга и представления отчетности.
Another speaker said that more than 25 per cent of the financial resources allocated to UNICEF programme delivery over five years in India were linked to United Nations system-wide coherence, and the UNDAF provided an excellent opportunity to continue this. Другой оратор сказала, что более 25 процентов финансовых ресурсов, выделенных за пять лет на цели осуществления программ ЮНИСЕФ в Индии, были увязаны с обеспечением общесистемной слаженности действий Организации Объединенных Наций, и РПООНПР дает прекрасную возможность для продолжения этой работы.
Key determinants of overall training costs include the current employee skill set, responsibility level, modes of training delivery and timing of training programmes. Основными определяющими факторами общего объема расходов по подготовке кадров является нынешний уровень подготовки сотрудников, уровень ответственности, формы обучения и сроки осуществления учебных программ.
Addressing the specific needs of women, minorities, indigenous peoples and other socially excluded groups in society requires the inclusion of their perspectives in the design and delivery of security. Для удовлетворения конкретных потребностей женщин, меньшинств, коренных народов и других в социальном отношении отчужденных групп общества требуется, чтобы их мнения учитывались при разработке и осуществлении программ в сфере безопасности.
The Commission has set up only one subregional office in the Pacific, whereas the other four subregions of ESCAP lack similar offices as a base for the planning and delivery of programmes to respond to their specific priorities. Комиссия создала лишь одно - Тихоокеанское - субрегиональное отделение, тогда как в четырех других субрегионах ЭСКАТО такие отделения, служащие базой для планирования и осуществления программ с учетом их конкретных приоритетов, отсутствуют.
In a similar initiative, UN-Habitat worked with the United Nations Children's Fund in carrying out a comprehensive review and refinement of laws, policies, programmes and delivery capacities in the solid waste management sector. В рамках аналогичной инициативы ООН-Хабитат сотрудничала с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в проведении всеобъемлющего обзора и доработке законопроектов, стратегий, программ и практических возможностей в секторе удаления твердых отходов.
There was also renewed discussion on whether indicators currently in use to monitor aid delivery were adequate as indicators of genuine aid effectiveness, which must assess the real development impact of programmes. Кроме того, возобновилась дискуссия о том, насколько адекватно показатели, которые используются в настоящее время для контроля за оказанием помощи и призваны оценить реальное воздействие программ на процесс развития, отражают степень ее эффективности.
Global train-the-trainer programmes have been initiated around the globe, from Addis Ababa to Beirut to Bangkok, strengthening local and regional capacity for the delivery of programmes. В местах службы в разных странах мира - от Аддис-Абебы и Бейрута до Бангкока, была начата реализация глобальных программ по подготовке инструкторов в целях укрепления местного и регионального потенциала для осуществления программ.
Among the main challenges to social protection provisions are the lack of understanding of its benefits, the real and perceived lack of funds, low technical capacity for delivery, poor governance and low political will. Главными препятствиями для обеспечения социальной защиты являются непонимание связанных с ней выгод, реальный или мнимый дефицит средств, низкая техническая вооруженность, не позволяющая обеспечить осуществление соответствующих программ, неэффективное управление и отсутствие политической воли.
Through its humanitarian assistance in Africa contributed towards the delivery of emergency nutrition, health, shelter, protection and livelihoods recovery programmes reaching approximately 30 million people; благодаря своей гуманитарной помощи в Африке содействовали осуществлению программ оказания чрезвычайной помощи в вопросах питания, здравоохранения, обеспечения жильем, защиты и восстановления источников существования для примерно 30 миллионов человек;
In its 2007 report to the Council, the Group advised that development partners and donors should be as flexible as possible in order to adjust programme delivery to the reality on the ground. В своем докладе Совету за 2007 год Группа сообщает, что донорам и партнерам по развитию следует проявлять как можно более гибкий подход, с тем чтобы корректировать осуществление программ с учетом обстановки на местах.
With regard to trafficking in persons, UNODC has developed a wide range of technical expertise and materials, which, at present, are underutilized in programme delivery. В отношении торговли людьми ЮНОДК накопило большие технические знания и опыт и подготовило разнообразные материалы, которые в настоящее время в недостаточной мере используются при осуществлении программ.
Increasingly, and even more so since the Algiers tragedy, more attention is being paid to improving security risk management of all UNDP operations, including safe programme delivery. После трагедии в Алжире как никогда большое внимание уделяется повышению эффективности управления рисками с точки зрения безопасности во всех операциях ПРООН, включая обеспечение безопасного осуществления программ.
13.32 In terms of programme delivery responses, ITC will focus its efforts on six main areas: 13.32 С точки зрения осуществления программ ЦМТ сосредоточит свои усилия в шести основных областях:
Yet even if it achieves greater cooperation with UNEP and other specialized agencies, UNDP will still need to strengthen its in-house environment and energy capacities if the country offices are to provide high-quality support to programme delivery at the country level. Вместе с тем, даже если удастся наладить более тесное сотрудничество с ЮНЕП и другими специализированными учреждениями, ПРООН по-прежнему будет нуждаться в укреплении своего внутреннего потенциала в областях окружающей среды и энергетики, чтобы страновые отделения могли оказывать высококачественную поддержку осуществлению программ на страновом уровне.