As foreshadowed in New Zealand's initial report under the Covenant, the delivery of technical and vocational guidance and training programmes has accordingly undergone substantial reform during the reporting period. |
Как и предполагалось в первоначальном докладе Новой Зеландии по Пакту, осуществление программ технической и профессиональной ориентации и подготовки претерпело значительное реформирование в течение отчетного периода. |
Funding for operational activities, particularly regular or core, remains far short of the critical mass necessary for efficiency and effectiveness of programme delivery. |
Финансирование оперативной деятельности, в частности регулярной или основной, далеко не достигает той критической массы, которая необходима для эффективности и действенности реализации программ. |
The scheme is run by five part-time coordinators, who are trained in adult literacy programme delivery to City and Guilds standard 9281. |
Эта программа осуществляется пятью координаторами на полной ставке, прошедшими подготовку по вопросам осуществления программ повышения грамотности взрослых в соответствии с городским организационным стандартом 9281. |
With regard to gender mainstreaming, she said that social policy development and programme delivery were overseen by a monitoring and evaluation unit in each ministry. |
Что касается привлечения женщин к участию в общественной жизни, то она говорит, что вопрос о разработке социальной политики и осуществления программ находится под контролем группы по надзору и оценке, имеющейся в каждом министерстве. |
The drop in programme delivery is attributable to the reduction in TRAC allocations resulting from the continued decline in voluntary contributions. |
Сокращение объема выполнения программ обусловлено уменьшением ассигнований по линии ПРОФ, что является результатом постоянного снижения объема добровольных взносов. |
It will help to improve the targeting of policy and help in the design of pilot schemes and in the delivery of full, operational services. |
Он поможет повысить целенаправленность политики и будет содействовать разработке экспериментальных программ и предоставлению полномасштабных оперативных услуг. |
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be achieved through integrated programmes based on eight service modules, country service frameworks and stand-alone projects. |
Предоставление услуг ЮНИДО будет продолжаться на основе комплексных программ на базе восьми модулей услуг, рамочных страновых программ помощи и самостоятельных проектов. |
The problem of contracted suppliers failing to honour their contractual obligations has persisted and is having negative consequences for the timely delivery of programme commodities. |
Поставщики, с которыми заключены соответствующие контракты, продолжают нарушать свои обязательства по контрактам, что пагубным образом отражается на сроках поставок, предусмотренных в рамках программ товаров. |
In some divisions, however, the level of leadership, management of programme delivery and staff morale were less than desired. |
В то же время в других отделах руководящая инициатива, управление деятельностью по исполнению программ и моральный дух не отвечают желаемому уровню. |
This situation reflected the way technical cooperation delivery had been structured and managed, with compilation of programmes and projects perceived to be the prerogative of project managers. |
Такое положение дел отражает структуру механизмов осуществления технического сотрудничества и управления ими при том понимании, что разработка программ и проектов считается прерогативой руководителей проектов. |
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. |
Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость. |
This also entails building an enabling environment for safe programme delivery, ensuring staff safety and security, and reducing the number of staff who are detained, injured or killed. |
Это также подразумевает создание благоприятной обстановки для безопасной реализации программ, обеспечение безопасности персонала и снижение числа задержанных, раненых или убитых сотрудников. |
It is expected that the attainment of these objectives will increase managerial accountability, simplify administrative processes and improve programme delivery throughout the Organization. |
Ожидается, что достижение вышеуказанных целей позволит повысить уровень управленческой подотчетности, упростить административные процедуры и повысить эффективность осуществления программ в масштабах всей Организации. |
(b) More effective monitoring by programme managers of programme delivery and implementation of activities. |
Ь) Повышение эффективности контроля за осуществлением программ и мероприятий со стороны руководителей программ. |
(c) More timely programme delivery. |
с) Более своевременное осуществление программ. |
This further reduction in programme delivery from regular resources was necessitated by the still continuing decline in contributions to the regular resources in US dollar terms. |
Такое дополнительное сокращение расходов на осуществление программ из регулярных ресурсов объясняется все еще продолжающимся уменьшением объема взносов в регулярные ресурсы в долл. США. |
But in practice, mobilization of resources and delivery are more powerful drivers of individual performance among programme staff than achievement of outcome level results. |
Вместе с тем мобилизация и предоставление ресурсов в бóльшей степени влияют на результаты служебной деятельности отдельных сотрудников, участвующих в осуществлении программ, нежели факт достижения или недостижения намеченных результатов. |
NGOs and community-based organizations can play an important role in creating an environment for social mobilization and effective delivery of social protection schemes. |
НПО и общинные организации могут играть важную роль в создании благоприятных условий для социальной мобилизации и эффективного осуществления программ в области социальной защиты. |
Since the late 1990s UNIDO has been focusing its programme delivery on the areas of its core competencies, and in which it has a comparative advantage. |
С конца 90-х годов ЮНИДО при осуществлении своих программ уделяет особое внимание тем областям, которые относятся к сфере ее основной компетенции и в которых она обладает сравнительными преимуществами. |
This 6 million euro gap in OPCW income represents one third of all appropriations allocated for programme delivery and for the day-to-day operation of the Secretariat. |
Недостающие 6 млн. евро в доходах ОЗХО составляют одну треть всех средств, выделяемых на осуществление программ и повседневное функционирование ее Секретариата. |
To support and coordinate United Nations regional country teams' effective delivery of programmes to the provinces |
поддержка и координация эффективного осуществления региональными страновыми группами Организации Объединенных Наций программ в провинциях; |
The Committee also recommended that immediate steps should be taken to decrease substantially the persistently high vacancy rate at ECA, which negatively affects programme delivery. |
Комитет рекомендовал также принять незамедлительные меры с целью значительного снижения сохраняющейся в ЭКА высокой нормой вакансий, что отрицательным образом сказывается на исполнении программ. |
As indicated in the preceding paragraphs, the final allocation for individual countries is based on responsiveness to established criteria; programme quality and performance in programme delivery. |
Как указывается в предыдущих пунктах, окончательное решение о выделении ресурсов отдельным странам принимается с учетом степени выполнения установленных критериев; качества программ и эффективности их осуществления. |
An information session for programme managers has been developed by the Office of Human Resources Management and made available to offices away from Headquarters for local delivery. |
Управление людских ресурсов разработало методическое пособие для проведения ознакомительных занятий для руководителей программ и направило его в места службы вне Центральных учреждений для распространения на местах. |
Coordinated response and delivery in the field with regard to United Nations programmes for Africa demand similar coordination and synergy at the Headquarters level. |
В интересах согласованности ответных мер и полевого выполнения программ Организации Объединенных Наций для Африки необходим аналогичный уровень координации и взаимодействия на уровне Центральных учреждений. |