Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
Output 3: Enabling environment for safe programme delivery ensured З. Создание благоприятных условий для безопасной реализации программ
UNDP will continue to give priority to raising regular resources and engaging donors in multi-year commitments, including by further improving the quality of programme delivery and the clarity and reliability of accountability mechanisms. ПРООН и впредь будет придавать первоочередное значение мобилизации регулярных ресурсов и выстраиванию с донорами таких отношений, чтобы они вступали в обязательства на многолетней основе, в том числе посредством дальнейшего повышения качества исполнения программ и ясности и надежности механизмов подотчетности.
Although it is generally acknowledged that resources must be made available to ensure programme delivery, there continue to be significant challenges. Несмотря на всеобщее признание необходимости выделения ресурсов для обеспечения того, чтобы результаты программ достигали получателей помощи, существенные проблемы на этом пути сохраняются.
Programme Support (PS): reflects the indirect costs required to support delivery. поддержка программ (ПП): отражает косвенные расходы, требующиеся для поддержки осуществления.
Furthermore, the lack of commitment of donors supporting projects for several years results in a lack of sustainability of programme delivery in the short and long terms. Кроме того, отсутствие у доноров приверженности поддержке проектов на протяжении нескольких лет приводит к недостаточной устойчивости при осуществлении программ в кратко- и долгосрочной перспективе.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that extrabudgetary resources were used for technical assistance delivery and programme development and design when other sources of funding were unavailable. По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что внебюджетные ресурсы используются для оказания технической помощи и разработки программ в тех случаях, когда отсутствуют другие источники финансирования.
That was particularly important in the light of the ongoing debate on United Nations reform, which stressed effective delivery mechanisms and country-level coherence. Это особенно важно в свете ведущихся дебатов о реформе Организации Объединенных Наций, в ходе которых подчеркивается необходимость исполь-зования эффективных механизмов осуществления программ и проектов и обеспечения согла-сованности в работе на страновом уровне.
In 2005, five UNCTAD programmes of technical cooperation, encompassing several specific projects in a given thematic area, accounted for 86 per cent of total delivery. В 2005 году на пять программ технического сотрудничества ЮНКТАД, охватывающих несколько конкретных проектов в данной тематической области, приходилось 86% совокупных расходов.
Improve the IF decision-making and management structure to ensure effective and timely delivery of the increased financial resources and programme. совершенствование процесса принятия решений и структуры управления КРП для обеспечения эффективного и своевременного предоставления больших объемов финансовых ресурсов и осуществления программ.
In interviews in both Geneva and the five capitals, several aspects of the delivery of UNCTAD's technical assistance programmes were particularly highlighted. В ходе бесед, проводившихся как в Женеве, так и в столицах пяти государств, особо отмечались некоторые аспекты деятельности ЮНКТАД по реализации программ технической помощи.
ISAF partners and the Afghan Government have an important responsibility to help establish the conditions to support the delivery of United Nations and civilian programmes. Партнеры по МССБ и правительство Афганистана несут большую ответственность за содействие созданию благоприятных условий для осуществления программ Организации Объединенных Наций и гражданских проектов.
Mr. Sumi (Japan) commended UNIDO on the level of technical cooperation delivery and the historically unprecedented level of fund mobilization in 2007. Г-н Суми (Япония) высоко оценивает работу ЮНИДО по осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества и беспреце-дентно высокий уровень мобилизации ресурсов в 2007 году.
Belarus was pleased to note UNIDO's improved financial position and record programme delivery, and welcomed its efforts to gain greater access to GEF funding. Беларусь с удовлетворением отмечает улучшение финансового положения Организации и рекордный показатель объема осуществления программ и приветствует ее усилия по расширению доступа к ресурсам Глобального экологического фонда.
The Inspectors did not find any concrete evaluation of the contribution of the JPO Programmes as a whole on the programme delivery capability of the organizations. Инспекторы не нашли каких-либо конкретных оценок вклада программ МСС в целом в обеспечение потенциала организаций в области осуществления программ.
Combined, the specialized agencies, funds and programmes reported increases in programme delivery of around 14 per cent. Совокупный объем средств, выделяемых на осуществление программ, увеличился приблизительно на 14 процентов.
The report seeks to determine the impact of these trends on programme delivery, recommend measures to alleviate negative impact, and identify best practices. В докладе делается попытка определить влияние этих тенденций на реализацию программ, даются рекомендации относительно мер по снижению негативного воздействия и приводится передовая практика.
Voluntary contributions in United Nations system organizations: impact on programme delivery and resource mobilization strategies Добровольные взносы в организациях системы Организации Объединенных Наций: воздействие на осуществление программ и стратегии мобилизации ресурсов
The system-wide analysis presented in this report has underlined the key importance of adequate and predictable regular/core resources for effective programme delivery in all areas of United Nations endeavour. В анализе положения в рамках всей системы, приведенном в настоящем докладе, подчеркивается ключевое значение надлежащих и предсказуемых регулярных/основных ресурсов для эффективного осуществления программ во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций.
The proposals carry forward the initial steps approved by the Executive Board in January 2011 to support programme delivery at the country level by progressively broadening the Entity's country presence. Предложения предусматривают перенос на последующий период изначальных мер, утвержденных Исполнительным советом в январе 2011 года в целях поддержки осуществления программ на страновом уровне на основе постепенного расширения странового присутствия Структуры.
Proposals for further investments should be anticipated in line with the growth of contributions and the outcomes of ongoing analyses by UN-Women of how best to support programme delivery and operations. Следует ожидать получения предложений о дополнительных инвестициях с учетом увеличения объема взносов и результатов проводимого в настоящее время Структурой анализа оптимальных способов поддержки осуществления программ и операций.
UN-Women is committed to maintaining the operational costs at a level commensurate with its programme delivery and in line with efficiency and effectiveness measures that will be implemented in the context of the roll-out of its regional architecture and gradual strengthening of field presence. Структура «ООН-женщины» привержена поддержанию оперативных расходов на уровне, сопоставимом с осуществлением программ, и с учетом мер экономии и эффективности, которые будут приниматься в контексте создания ее региональной архитектуры и постепенного расширения присутствия на местах.
Voluntary contributions to the Office's programmes rose throughout the biennium, testifying to the quality of programme delivery and to donor confidence in structural and management reforms. В течение двухгодичного периода возросли добровольные взносы на финансирование программ Управления, что свидетельствует о качестве осуществления программ и о доверии доноров к структурным и управленческим реформам.
The Executive Office features strengthened functions for following up on accountability for both programme delivery and the management of resources, human as well as financial. Административная канцелярия уделяет основное внимание укреплению функций контроля за вопросами отчетности в отношении как осуществления программ, так и управления людскими и финансовыми ресурсами.
UNICEF will pursue existing partnerships and networks to develop common positions and programming approaches, leveraging the programming of partners for better child protection delivery. ЮНИСЕФ будет участвовать в существующих партнерствах и сетях с целью выработки общей позиции и подходов к разработке и выполнению программ с привлечением программ партнеров для лучшего осуществления защиты детей.
When poverty is widespread, the administrative costs and problems associated with targeting methods in the identification, monitoring, and delivery of programmes tend to overweigh the benefits. Если бедность является повсеместной, то административные расходы и проблемы, связанные с целевыми методами выявления, контроля и осуществления программ, зачастую перевешивают выгоды.