Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
UN-Women delivered some $133 million in country programmes in 2013, an implementation rate of 88 per cent overall of budgeted activities, reflecting the highest programme delivery since the Entity's establishment. В 2013 году Структура «ООН-женщины» освоила около 133 млн. долл. США на осуществление страновых программ, что составляет 88 процентов от общей суммы предусмотренных бюджетом средств и является самым высоким показателем эффективности осуществления программ с момента создания Структуры.
Inspections of programme-level monitoring and evaluation showed highly accurate reporting of output delivery for the Secretary-General's biennial programme performance report. Проведенные проверки деятельности по контролю и оценке на уровне программ показали, что в двухгодичном докладе Генерального секретаря об осуществлении программ содержатся весьма точные данные об осуществлении мероприятий.
The organizational streamlining through merger and consolidation helped to rectify the top-heaviness of the staffing structure and improved the productivity and efficiency of programme delivery. Section 2B. Упорядочение организационной структуры за счет слияния и объединения помогло устранить проблему непропорционально большой доли высших звеньев в кадровой структуре и повысить производительность и эффективность выполнения программ.
Has the gender aspect been taken into consideration in the delivery of services and programmes? Учитывались ли гендерные аспекты при предоставлении услуг и осуществлении программ?
In these areas, provincial or territorial housing agencies may be responsible for the delivery of the program and program variations may exist. В этих районах ответственность за реализацию программ, в том числе модифицированных применительно к конкретным условиям, могут нести жилищные департаменты.
The resources requested for the delivery of training programmes in the Secretariat during the 1994-1995 biennium is US$ 14,033,400. Для осуществления программ подготовки кадров в Секретариате в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов требуются ресурсы в размере 14033400 долл. США.
The PHC unit oversees and coordinates the planning and delivery of the various promotive, preventive, public health and curative service programmes included in the delivery system. Управление ПМСП координирует деятельность по планированию и реализации различных программ в области укрепления здоровья, профилактики, общественного здравоохранения и лечения и осуществляет надзор за их выполнением.
Between 2000 and 2004, New Brunswick made significant changes to its employment program delivery structure, shifting away from a central approach to a more regional and client centred delivery model. В 2000-2004 годах в Нью-Брансуике произошли значительные изменения в структуре реализации программ в области занятости: централизованный подход был заменен на модель, в большей степени ориентированную на регионы и лиц, живущих на пособие.
The teams would be sent to priority countries to assist resident representatives in critically reviewing and tightening delivery projection, accelerating the approval of projects, and developing programme-specific, innovative solutions for boosting actual delivery in 1997. Эти группы будут направлены в приоритетные страны для содействия критическому обзору и уточнению прогнозов осуществления представителями-резидентами, ускорению утверждения проектов и разработке новаторских решений для конкретных программ в целях повышения фактического показателя осуществления в 1997 году.
Further changes in technical cooperation delivery to the region, due to the fall in delivery of Montreal Protocol projects, needed to be offset by alternative measures. Дальнейшие изменения, касающиеся осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества в регионе в связи с уменьшением объема осуществляемых проектов по линии Монреальского протокола, необходимо компенсировать альтернативными мерами.
The newly established alliance between UNIDO and UNDP should further improve its technical delivery mechanisms and inter-agency cooperation. Он уверен, что оценка программ ЮНИДО, осуществляемых в ряде стран, позволит еще больше улучшить ее деятельность и повысить результаты проведения в жизнь корпоративной стратегии, включая мобилизацию ресурсов.
Concerns had been expressed with regard to technical cooperation delivery and the possible impact on UNIDO finance and staff. Была выражена озабоченность в связи с тем, что уменьшение объема реализации программ и проектов в области технического сотрудничества может негативно сказаться на финансовом положении ЮНИДО и ее персонале.
The Group also commended the high level of technical cooperation delivery achieved in 2004 and hoped that delivery would continue to increase in the future. Кроме того, Группа высоко оценивает значительный объем осу-ществленных в 2004 году программ и проектов в области технического сотрудничества и надеется, что подобные темпы осуществления программ и проектов сохранятся и в будущем.
The delivery of the "Big five" agencies increased by 20 per cent while the delivery by other agencies fell by 46 per cent. США в 1999 году до 18 млн. долл. США в 2000 году), хотя выполнение программ другими учреждениями сократилось на 46 процентов.
Develop and strengthen national, regional and international broadband network infrastructure, including delivery by satellite and other systems, to help in providing the capacity to match the needs of countries and their citizens and for the delivery of new ICT-based services. Приступить к осуществлению программ в области образования и профессиональной подготовки, используя, где это возможно, информационные сети исконно кочевых и коренных народностей, чтобы открыть им возможность в полной мере участвовать в информационном обществе.
A common challenge facing the system in an environment of growing budgetary constraints is to preserve programme delivery while refocussing programme priorities in response to changing demands. Общая задача системы Организации Объединенных Наций в условиях обострения бюджетно-финансовых трудностей заключается в сохранении объема программ и одновременно - в переориентации их приоритетов с учетом изменяющихся потребностей.
Simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. Простота осуществления программ имеет важное значение, но, тем не менее, члены этой группы считают, что интеграция - не самоцель.
Managers must be given the freedom to act within a set of rules which facilitated programme delivery and reduced any tendency towards defensiveness. Руководителям необходимо предоставить свободу действий в рамках комплекса правил, которые содействовали бы эффективному выполнению программ и ослабили бы тенденцию в направлении излишней перестраховки.
It was appreciative of the fact that the Organization, despite its financial difficulties, could maintain its programme delivery. Положительной оценки заслуживает тот факт, что Организация, несмотря на финансовые проблемы, сохраняет спо-собность осуществления своих программ.
Furthermore, the procedure inflates programme expenditure, giving an inaccurate picture of programme delivery. Кроме того, применение этой процедуры ведет к увеличению расходов программ и искажению масштабов их осуществления.
He concluded by echoing the words of the Conference in endorsing a country-led and country-based, integrated and coordinated technical assistance programme delivery. В заключение он присоединился к выраженной Конференцией поддержке осуществляемому по инициативе соответствующих стран и учитывающему их потребности комплексному и скоординированному выполнению программ технической помощи.
UNCTAD's programme has to be flexible enough in its delivery mechanism to adapt to changing political or policy situations in beneficiary countries. Механизм реализации программ ЮНКТАД должен быть достаточно гибким для того, чтобы можно было приспосабливаться к изменению политической ситуации или политики в странах-бенефициарах.
The high level of funding would give UNIDO an opportunity to boost technical cooperation delivery in the current and coming years. Высокий уровень финансирования позволит ЮНИДО повысить тем-пы осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества в этом году и пред-стоящие годы.
Also at the country level, the subprogramme will provide expertise in developing institutional and individual capacities to ensure that the delivery of evidence-based policies and programmes benefit urban stakeholders. Кроме того, на страновом уровне в рамках подпрограммы будут предоставляться услуги специалистов по развитию институциональных и индивидуальных возможностей в целях обеспечения того, чтобы выполнение разработанных на основе фактологической информации стратегий и программ приносило пользу заинтересованным сторонам в городах.
Mobility within organizations is also a means for developing and managing knowledge/talent that is crucial to the effectiveness of the organization in terms of performance and programme delivery. Мобильность в рамках организаций служит также и средством формирования кадрового потенциала и управления им, которое имеет решающее значение для обеспечения эффективности организации с точки зрения показателей ее работы и практического осуществления программ.