The Advisory Committee welcomes and commends the efforts of the Commission to streamline its structure and to set up new modalities for programme delivery. |
Консультативный комитет приветствует и высоко оценивает усилия Комиссии по рационализации своей структуры и созданию новых механизмов для осуществления программ. |
Improvements were made in recruitment lead time and the delivery of training programmes. |
Были осуществлены усовершенствования, связанные с периодом времени реализации набора персонала и организацией учебных программ. |
Distinct for these support costs are the costs directly related to the delivery of programmes. |
Проводится четкое различие между этими вспомогательными расходами и расходами, непосредственно связанными с реализацией программ. |
In fact, the new technologies should result in dramatic improvements in productivity and continuous improvement in programme delivery. |
Применение новых технологий должно, по существу, привести к существенному росту производительности и обеспечить постоянное повышение эффективности выполнения программ. |
Electronic audio file transfer technology is also being explored to ensure more timely delivery of news and current affairs programmes. |
Для обеспечения более своевременной передачи новостей и актуальных информационных программ изучается также возможность использования технологии электронной передачи звуковых файлов. |
There would be no involuntary separations of staff and no adverse impact on programme delivery. |
Никаких вынужденных увольнений сотрудников и отрицательных последствий для осуществления программ не будет. |
The aim, as always, was to achieve the most effective possible delivery of the programmes and activities mandated by the General Assembly. |
Как всегда, цель заключается в достижении наиболее эффективного возможного осуществления программ и мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
Regular review, evaluation and monitoring of programme delivery will be undertaken. |
Будут проводиться регулярный обзор, оценка и контроль за осуществлением программ. |
Further flexibility in programme delivery will come from renewed efforts to mobilize extrabudgetary resources. |
Дополнительная гибкость в рамках осуществления программ будет достигаться за счет возобновленных усилий по мобилизации внебюджетных ресурсов. |
Their operational competence, flexibility and knowledge of local conditions make them valuable partners in the delivery of humanitarian programmes and development. |
Их функциональная компетентность, гибкость и знание местных условий делают их важными партнерами в реализации гуманитарных программ и достижении целей развития. |
The United States supports efforts to improve programme quality and delivery in the environmental sector. |
Соединенные Штаты поддерживают усилия по повышению качества и улучшения исполнения программ в области экологии. |
Non-programme costs have been defined as encompassing all support functions not directly associated with the delivery of substantive programmes. |
Непрограммные расходы определяются как все расходы на выполнение вспомогательных функций, которые непосредственно не связаны с осуществлением основных программ. |
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. |
Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ. |
Resource mobilization targets were linked to programme delivery and quality in an integrated approach to country office performance measurement. |
Цели мобилизации ресурсов были увязаны с осуществлением и качеством программ в рамках комплексного подхода к определению эффективности работы страновых отделений. |
The delivery rate increased dramatically in the final quarter of 1996. |
В последнем квартале 1996 года темпы осуществления программ резко повысились. |
He informed the Executive Board that targets had been set for programme delivery, which was the first priority of UNDP. |
Он сообщил Исполнительному совету об определении целевых показателей осуществления программ, что является главным приоритетом ПРООН. |
Several delegations welcomed the increase in programme delivery under the national execution modality. |
Ряд делегаций приветствовал увеличение объема осуществляемых программ в соответствии с механизмом национального исполнения. |
At the request of delegations during the present session, the Associate Administrator briefed the Executive Board on the status of programme delivery. |
По просьбе делегаций на нынешней сессии заместитель Администратора кратко изложил Исполнительному совету ход выполнения программ. |
He described to the Board several of his experiences which related to programme delivery in Bangladesh. |
Он изложил Совету некоторые из извлеченных им уроков, касающиеся выполнения программ для Бангладеш. |
The Executive Committee of UNDP was regularly apprised of the ongoing problems and issues impacting programme delivery. |
Исполнительному комитету ПРООН регулярно сообщалось о текущих проблемах и вопросах, влияющих на масштабы осуществления программ. |
He proposed that a comprehensive report on the 1997-1999 programme delivery situation be submitted for the consideration of the third regular session 1997. |
Он предлагает представить на рассмотрение третьей очередной сессии 1997 года всеобъемлющий доклад о положении в деле осуществления программ 1997-1999 годов. |
The improvement of programme delivery rates and resultant lowering of liquidity levels was noted with satisfaction by many delegations. |
Многие делегации с удовлетворением отметили рост масштабов исполнения программ и обусловленное этим снижение уровней ликвидности. |
It seemed to some speakers, however, that the high rate of programme delivery could not be maintained. |
Вместе с тем, по мнению некоторых ораторов, высокий показатель исполнения программ не удастся сохранить. |
Currently, however, a reassessment of UNDP activities in Nigeria had made a positive impact on programme delivery. |
Однако в настоящее время переоценка деятельности ПРООН в Нигерии оказала позитивное воздействие на выполнении программ. |
It also established a more coordinated and consultative process for the design and delivery of employment programming. |
Кроме того, департамент ввел механизм, обеспечивающий более высокий уровень координации и более эффективные консультации при разработке и осуществлении программ в области занятости. |