| The Commission notes that effective programme delivery will be enhanced through the continued clear identification of national priorities. | Комиссия отмечает, что более эффективному осуществлению программ способствовали дальнейшие меры по четкому установлению национальных приоритетов. |
| An integral component of basic health programmes is to provide care for pregnant women and to improve the conditions of child delivery. | Медико-санитарное обслуживание беременных женщин и улучшение условий родов являются неотъемлемой частью базовых программ в области здравоохранения. |
| Some delegations recognized the positive efforts UNDP had made to increase programme delivery, reduce expenditures and narrow its focus. | Некоторые делегации выразили признание тех позитивных усилий, которые прилагаются ПРООН для более полной реализации программ, сокращения расходов и сосредоточения своего курса. |
| The continued fluctuation in programme delivery did not generate confidence in UNDP. | Постоянная неустойчивость в ходе выполнения программ не способствует укреплению доверия к ПРООН. |
| The delegation added that the existence of the TSS had enabled UNFPA to accelerate and increase the formulation and delivery of quality programmes. | Делегация добавила, что наличие ТВУ позволило ЮНФПА ускорить и расширить процесс разработки и осуществления качественных программ. |
| There are indications that the early achievement of peak budget targets resulted in higher implementation rates and delivery in 1997. | Имеются свидетельства того, что в результате досрочного достижения максимальных бюджетных целевых показателей обеспечены более широкие масштабы осуществления программ и проектов в 1997 году. |
| Despite significant efforts made by UNDP at headquarters and country offices, programme delivery rates in some countries were still low relative to commitments. | Несмотря на существенные усилия, прилагавшиеся ПРООН как на уровне штаб-квартиры, так и в страновых отделениях, показатели выполнения программ в ряде стран были по-прежнему ниже предусмотренных обязательствами. |
| Further efforts to improve programme delivery rates are being made both at UNDP headquarters and in country offices. | Как в штаб-квартире ПРООН, так и в страновых отделениях прилагаются дополнительные усилия в целях улучшения показателей выполнения программ. |
| Similarly, a rising liquidity level may signal programme delivery problems, which may require remedial actions regarding programming or programme execution. | Аналогичным образом, повышение уровня ликвидности может свидетельствовать о возникновении проблем в оперативной деятельности по программам, которые могут потребовать принятия коррективных мер в отношении составления или осуществления программ. |
| Provincial and territorial governments are primarily responsible for the design and delivery of education (including training), health and social supports. | Правительства провинций и территорий прежде всего несут ответственность за разработку программ и предоставление услуг в области образования (включая профессиональную подготовку), здравоохранения и социальной помощи. |
| With respect to programme management, they were concerned about the lack of established norms for programme delivery and administrative support costs. | Что касается управления программами, то они обеспокоены отсутствием норм, касающихся осуществления программ и расходов на цели административной поддержки. |
| It was unclear how the Organization could ensure full programme delivery with such a large number of vacant posts. | Неясно, каким образом Организация сможет обеспечить полное осуществление программ при таком большом числе вакантных должностей. |
| The Board had made several useful recommendations on programme delivery, which could improve programme management. | Комиссия сделала ряд полезных рекомендаций в отношении осуществления программ, которые могут способствовать повышению эффективности руководства программами. |
| Like most United Nations organizations, the UNHCR has undertaken management reforms during the past decade to improve programme delivery, accountability and performance. | Как и большинство других организаций Организации Объединенных Наций, УВКБ на протяжении последнего десятилетия проводило реформы управления в целях улучшения осуществления программ, повышения уровня подотчетности и результативности. |
| For operational purposes, the Centre prepares annually a three-year rolling business plan based on a three-track approach to programme delivery. | Для оперативных целей Центр ежегодно составляет трехгодичный скользящий бизнес-план, в основу которого положен трехаспектный подход к осуществлению программ. |
| Indeed, in many parts of the world, security is a prerequisite for programme delivery. | По сути, во многих районах мира безопасность является одним из необходимых условий реализации программ. |
| There have been positive developments with regard to creating greater coherence for delivery of trade- and investment-related technical assistance. | Были отмечены позитивные сдвиги в обеспечении большей согласованности программ технической помощи в области торговли и инвестиций. |
| The second stage of health reform is reform of service, programme and delivery methods. | Второй этап реформы здравоохранения предусматривает реформу обслуживания, программ и методов их внедрения. |
| Efficiency gains should not affect the quality of work or the delivery of mandated programmes. | Меры по повышению эффективности не должны отражаться на качестве работы и осуществлении утвержденных программ. |
| While the UNSSC Board was considering this issue, the College started experimenting with the delivery of e-courses and programmes. | В то время как Совет КПООН приступил к рассмотрению данного вопроса, в самом Колледже начались эксперименты по организации электронных курсов и программ. |
| Coordinate capacity-building in Afghan ministries to enhance implementation and delivery of national priority programmes | Координация деятельности по наращиванию потенциала в министерствах Афганистана в целях содействия осуществлению и успешной реализации национальных приоритетных программ |
| Security is a prerequisite to programme delivery and a core responsibility of Member States. | Безопасность является непременным условием для эффективного осуществления программ и основной обязанностью государств-членов. |
| In the biennium 2000-2001, their programme delivery represented 99.6 per cent of all funds' activities. | В двухгодичном периоде 2000-2001 годов объем осуществления программ этими фондами составил 99,6 процента от объема деятельности всех фондов. |
| Security is a precondition to programme delivery in many parts of the world. | Во многих частях мира безопасность является предварительным условием для осуществления программ. |
| Strategic Objective 7: Build effective partnerships to better protect people of concern and ensure delivery of quality programmes. | Стратегическая цель 7: Налаживание эффективных партнерств для лучшей защиты подмандатных лиц и обеспечения качественного осуществления программ. |