Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Программ

Примеры в контексте "Delivery - Программ"

Примеры: Delivery - Программ
The 2012 global logistics cluster evaluation commissioned by WFP, UNICEF and the Netherlands found that logistics cluster operations led to enhanced programme delivery. По итогам оценки в 2012 году глобального кластера логистики, которая проводилась по поручению ВПП, ЮНИСЕФ и Нидерландов, было установлено, что деятельность кластера логистики способствует повышению качества выполнения программ.
ECA has also continued to strengthen its subregional offices in order to enable them to promote Africa's regional integration agenda and to develop a framework for coordinating United Nations support in the delivery of the development programmes of the regional economic commissions. ЭКА также продолжала укреплять свои субрегиональные отделения, чтобы они могли продвигать повестку дня в области региональной интеграции в Африке и разработать рамочную структуру для координирования поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций региональным экономическим комиссиям в осуществлении программ в области развития.
Also notes the continued strong donor confidence in programme delivery by the United Nations Office on Drugs and Crime, as reflected by the increase in special-purpose contributions; отмечает также сохраняющееся значительное доверие доноров к деятельности по выполнению программ, осуществляемой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, о чем свидетельствует увеличение взносов специального назначения;
Measures will be taken to obtain greater efficiencies in the delivery of policy and management services so that the institutional structure appropriately matches projected funding streams and ensures the critical mass of support services required to deliver quality programmes and secure financial and legal accountability. Будут приняты меры для обеспечения большей эффективности оказания услуг по вопросам политики и управления, так чтобы организационная структура надлежащим образом соответствовала прогнозируемым потокам финансирования и обеспечивала критическую массу вспомогательных услуг, необходимых для реализации качественных программ и обеспечения финансовой и юридической подотчетности.
The LIFE programme supports increased policy commitment at national and international levels, including the development of country profiles, needs assessment, literacy capacity-building, and institutional development for programme design, management and delivery. Программа ЛАЙФ поддерживает укрепление политической воли на национальном и международном уровнях, включая подготовку страновых обзоров, оценку потребностей, наращивание потенциала в области обучения грамоте и создание учреждений, которые занимались бы разработкой программ, организацией их осуществления и их проведением.
In addition, the Committee remains of the view that there are still too many examples of prolonged absences from the duty station, which can have a disruption on the day-to-day work of staff and on programme delivery. Кроме того, Комитет по-прежнему считает, что все еще имеется слишком много примеров продолжительного отсутствия сотрудников в местах службы, что может привести к срыву повседневного графика работы сотрудников и негативно отразиться на выполнении программ.
The system provides programme managers with online information with which to monitor actions in the field of human resources management, as well as other management areas, and alerts them to variances from pre-set goals, timelines or delivery targets. Эта система обеспечивает руководителей программ оперативной информацией для обеспечения контроля с их стороны за реализацией ключевых показателей деятельности в области управления людскими ресурсами, а также в других областях управления и обращает их внимание на отклонения от запланированных целей, установленных сроков и поставленных задач.
programme delivery in each subject area (currently through national governments, IGO secretariats, convention secretariats, NGOs etc); осуществление программ по каждой предметной области (в настоящее время через национальные правительства, секретариаты МПО, секретариаты конвенций, НПО и тому подобное.);
The Group welcomed the considerable progress made in technical cooperation delivery, the improvements in UNIDO's internal management and the formulation and adoption of a new framework for decentralization and field representation. Группа приветствует значительный прогресс, достигнутый в реализации программ и проектов в области технического сотрудничества, улучшение системы внутреннего управления ЮНИДО и раз-работку и принятие новых рамок в области децентра-лизации и представительства на местах.
To enhance the delivery of training and ethics messaging, the Ethics Office joined with a cross-functional group to examine options for supporting a live, interactive intranet portal that would permit immediate, automatic postings of useful or critical information presented in a user-friendly manner. В целях расширения учебных программ и рассылки информации по вопросам этики Бюро объединило свои усилия с многофункциональной группой, чтобы изучить возможности для поддержки онлайнового, интерактивного интранет-портала, который будет обеспечивать оперативную автоматическую рассылку полезной и важной информации, представленной в удобной для пользователя форме.
The Unit is responsible for the preparation, coordination and monitoring of strategic frameworks for the Mission and the country team (such as common premises, security and programme delivery, joint programmes and the United Nations Development Assistance Framework). Группа отвечает за выработку и координацию стратегических решений для миссии и страновой группы (по таким вопросам, как общие помещения, безопасность и осуществление программ, совместные программы, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития).
In light of the ongoing reform efforts and the corresponding requirements for efficient and effective programme delivery and enhanced capacity-building, the Group of 77 and China was not convinced that the $25 million allocated for training was sufficient. В свете текущих реформенных усилий и соответствующих требований в отношении эффективного и действенного осуществления программ и укрепления работы по созданию потенциала Группа 77 и Китай не убеждены в том, что суммы в размере 25 млн. долл. США, выделенной на цели профессиональной подготовки, достаточно.
UNDP seeks to strengthen communications as a tool for development, providing strategic communications services for programme delivery, training and support for the media and for communications professionals, and information services for the public. ПРООН стремится укреплять коммуникационную деятельность в качестве одного из инструментов развития, и она предоставляет стратегически важные коммуникационные услуги по осуществлению программ, организации обучения и поддержке для работников средств массовой информации и сферы коммуникации и оказывает информационные услуги населению.
His delegation commended UNIDO on the high level of technical cooperation delivery in the past biennium and hoped that it would speed up the approval and implementation of country service frameworks and integrated programmes. Его делегация с удовлетворением отмечает высокий уровень осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества за прошед-ший двухгодичный период и надеется, что Организа-ция ускорит процесс утверждения и осуществления рамок страновых услуг и комплексных программ.
It appreciated the Organization's efforts to enhance further the level of its technical cooperation delivery despite constraints imposed on the regular budget and the decrease in the operational budget. Она высоко оценивает усилия Организации, направленные на дальнейшее повышение объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотруд-ничества несмотря на существующие ограничения для регулярного бюджета и сокращение оперативного бюджета.
A shared understanding of the potential impact of an individual staff member's performance on programme delivery during the evaluation period requires the alignment of the performance appraisal cycle with the peacekeeping operationsPKO budget cycle. Общее понимание потенциального воздействия результативности работы отдельных сотрудников на осуществление программ в ходе периода оценки требует приведения цикла служебной аттестации в соответствие с бюджетным циклом ОПМ.
The Russian Federation welcomed UNIDO's contribution to the implementation of the decisions of international forums on affording assistance to developing countries, especially African countries, and it noted in particular the effectiveness of the country service framework system for programme assistance delivery. Российская Федерация поло-жительно оценивает вклад ЮНИДО в осуществление решений международных форумов по оказанию помощи наименее развитым странам, особенно в Африке, и отмечает эффективность системы комплек-сных страновых программ по предоставлению услуг.
Encouraging regional assistance programmes, including the delivery of assistance, through regional and donor-sponsored training centres (by the 2004 summit); о поощрение программ региональной помощи, и в частности предоставление помощи через региональные и курируемые донорами центры подготовки кадров (к саммиту 2004 года);
However, the reproductive health centres provide general disease prevention and health promotion services, prenatal consultations and delivery care, as well as vaccinations and personalized out-patient and nursing services. Центры репродуктивного здоровья организуют общее предупреждение болезней и укрепление здоровья, проводят консультации для женщин в дородовой период и осуществляют родовспоможение, а также обеспечивают организацию программ вакцинации и амбулаторное обслуживание населения.
As a region, Africa registered a 33 per cent increase in delivery, from $147 million in 2003 to $196 million in 2004. ЗЗ. В целом по Африке отмечается ЗЗ-процентный рост осуществления программ - со 147 млн. долл. США в 2003 году до 196 млн. долл. США в 2004 году.
Her delegation therefore valued the work of CPC, which provided Member States with a useful forum for interaction with programme managers and for the consideration of efforts aimed at enhancing programme delivery and coordination across the United Nations system and strengthening the intergovernmental aspects of monitoring and evaluation. Поэтому ее делегация высоко оценивает работу КПК, который предоставляет государствам-членам полезную форму для взаимодействия с руководителями программ и рассмотрения усилий, направленных на повышение эффективности исполнения программ и координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и укрепления межправительственных аспектов контроля и оценки.
Since senior-level engagement in assessing and monitoring programme delivery and performance was fundamental to ensuring accountability, the European Union welcomed the establishment of the Management Performance Board, the Policy Committee and the United Nations Oversight Committee. Поскольку участие сотрудников руководящего звена в оценке хода и результатов осуществления программ и контроле за этим имеет исключительно важное значение для обеспечения подотчетности, Европейский союз приветствует создание Совета по служебной деятельности руководителей, Комитета по вопросам политики и Комитета Организации Объединенных Наций по надзору.
Third, management reform must be carried out at a pace that was comfortable for Member States and in a way that did not unduly affect the delivery of programmes and initiatives mandated by the General Assembly or erode the legislative powers of Member States. В-третьих, реформа управления должна осуществляться такими темпами, которые являются удобными для государств-членов, и таким образом, чтобы это не сказывалось негативно на осуществлении программ и инициатив, предусмотренных мандатами Генеральной Ассамблеи, или не наносило ущерб директивным полномочиям государств-членов.
Third, many participants called upon the official and private sectors to better integrate public-private partnerships into the structuring and delivery of aid programmes, and to work towards scaling up their use and strengthen their implementation. В-третьих, многие участники призвали государственный и частный секторы обеспечивать более полный учет взаимных партнерских связей при разработке и осуществлении программ помощи и прилагать усилия к расширению масштабов использования и укреплению механизмов таких связей.
We believe that South-South cooperation - in particular the training of health professionals and knowledge exchange programmes - has the potential to address existing challenges in the area of health delivery and management. Мы полагаем, что сотрудничество по линии Юг-Юг - особенно подготовка специалистов в области здравоохранения и осуществление программ по обмену опытом и знаниями - поможет устранить существующие проблемы, связанные с предоставлением услуг в области здравоохранения и управлением.